Public source text: WLC (Westminster Leningrad Codex) + Nestle 1904. Translation: Belem-2025 Bible translation – literal, rigid, straight from the public códices.
The Grammatical Elephant in the Room
There is a grammatical anomaly in the first verse of the Bible that tradition has learned to ignore. The noun that designates the agent of creation is in the plural form.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אלהים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ
Literal translation: “In the beginning created Elohim the heavens and the earth.”
אלהים (Elohim). The suffix -ים (-im) is the masculine plural marker in Hebrew. Just as מֶלֶךְ (melekh, “king”) becomes מְלָכִים (melakhim, “kings”), אֱלוֹהַּ (Eloah, “god”) becomes אלהים (Elohim, “gods”).
But translations say: “God” — singular.
The Traditional Argument: Plural of Majesty
The conventional explanation is that Elohim would be a “plural of majesty” — a plural form used to express grandeur, without implying numerical plurality. Like the royal “we” used by kings in decrees.
| Argument | Forensic counter-argument |
|---|---|
| The plural of majesty exists in Hebrew | There is no consensus among Hebraists that it exists as a biblical grammatical category |
| The verb בָּרָא (bara) is singular | True — but there are passages where the verb IS plural |
| Monotheistic context requires singular | That is theology, not grammar |
The plural of majesty argument is a theological solution to a grammatical problem. The forensic method separates the two.
The Evidence of Plural Verbs
There are passages where Elohim is accompanied by verbs or pronouns in the plural form:
Gênesis 1:26
וַיֹּ֣אמֶר אלהים נַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ
“And Elohim said: Let us make (נַעֲשֶׂה, na’aseh — 1st person plural cohortative) adam in our image (צַלְמֵנוּ, tsalmenu) according to our likeness (דְמוּתֵנוּ, demutenu).”
Three marks of plurality: the verb (let us make), the possessive pronoun (our image), the possessive pronoun (our likeness).
Gênesis 3:22
וַיֹּ֣אמֶר יהוה אלהים הֵ֤ן הָֽאָדָם֙ הָיָה֙ כְּאַחַ֣ד מִמֶּ֔נּוּ
“And Yahweh (יהוה — yhwh; trad. “Jehovah”1) Elohim said: Behold, the adam has become like one of us (כְּאַחַד מִמֶּנּוּ, ke’achad mimmenu).”
Easter Egg #1: “Like one of us” — מִמֶּנּוּ (mimmenu) is preposition + 1st person plural pronoun. There is no way to read this as singular. The entity that speaks includes others in the reference. The forensic question: who are the “us”? Angels? Other Elohim? The divine assembly of Psalm 82? The text does not specify. Tradition resolves it. The forensic method does not resolve — it records.
Gênesis 11:7
הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָֽם
“Come, let us go down (נֵרְדָה, neredah — 1st person plural) and confuse (וְנָבְלָה, venavlah — 1st person plural) their language there.”
Two verbs in the 1st person plural. The entity speaks to others who will act together with it.
Psalm 82: The Assembly of the Elohim
Psalm 82 is the most explicit text about the plurality of Elohim:
Verse 1: אלהים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אלהים יִשְׁפֹּֽט
“Elohim stood in the assembly of El; in the midst of elohim he judges.”
Verse 6: אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אלהים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם
“I said: Elohim you are, and sons of Elyon, all of you.”
Verse 7: אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ
“Nevertheless, like adam you shall die, and like one of the princes you shall fall.”
| Verse | Use of Elohim | Referent |
|---|---|---|
| 82:1a | אלהים (subject) | The entity that judges |
| 82:1b | אלהים (object) | Those who are judged |
| 82:6 | אלהים (predicate) | The beings of the assembly |
The same word. Three functions. Two distinct groups.
Easter Egg #2: In verse 7, the “elohim” of the assembly receive a death sentence: “like adam you shall die.” Beings who are called Elohim can die. This automatically eliminates any identification with the eternal Creator — and suggests that “elohim” is a functional title, not an ontological designation exclusive to the supreme being.
The LXX and the Translation of Elohim
The Septuagint translates Elohim in various ways:
| Hebrew context | LXX translation | Meaning |
|---|---|---|
| Elohim as supreme designation | Θεός (Theos) | “God” |
| Elohim as beings of the assembly | θεοί (theoi, plural) | “gods” |
| Elohim as judges | ἄγγελοι (angeloi) | “angels” |
| Elohim of other peoples | θεοὶ ἕτεροι (theoi heteroi) | “other gods” |
The LXX was already interpreting — choosing how to translate Elohim according to the theological context. Each choice is an editorial decision, not a neutral translation.
The Ontological Premise of the School
The Forensic Unveiling School operates on this premise:
- Rebel angels declared themselves Elohim/Θεός — claimed the title of Creator
- The plural may reflect real plurality — not majestic but numerical
- The assembly of Psalm 82 is composed of beings that can die — therefore they are not the Creator
- Jesus is the true Θεός/Elohim Creator — distinct from those who claimed the title
When you translate Elohim as “God” (singular), you:
- Hide the plural grammar
- Eliminate the possibility of plurality
- Erase the divine assembly of Psalm 82
- Prevent the reader from asking the questions that the text provokes
Final Table: Elohim in Critical Contexts
| Passage | Hebrew text | Verb | Verb number | Conventional translation |
|---|---|---|---|---|
| Gn 1:1 | בָּרָא אלהים | bara | Singular | “God created” |
| Gn 1:26 | נַעֲשֶׂה אָדָם | na’aseh | Plural | “Let us make man” |
| Gn 3:5 | תִהְיוּן כֵּאלהים | ki’elohim | Comparative | “like God/gods” |
| Gn 3:22 | כְּאַחַד מִמֶּנּוּ | mimmenu | Plural | “like one of us” |
| Gn 11:7 | נֵרְדָה | neredah | Plural | “let us go down” |
| Ps 82:1 | אלהים… אלהים | - | Two uses | “God… gods” |
| Ps 82:6 | אלהים אַתֶּם | atem | Plural | “you are gods” |
Easter Egg #3: In Gênesis 3:5, the serpent says: “you shall be like Elohim, knowing good and evil.” The same word — Elohim — used by the serpent as a tempting promise. Being like Elohim is the bait. If Elohim is plural, the promise is: “you shall be like them — the elohim.” The aspiration is not to become like the Creator, but like the beings who declare themselves creators.
Dossier Conclusion
אלהים (Elohim) is grammatically plural. This is a linguistic fact, not an interpretation. What this plural means is the object of investigation.
Tradition resolves it with “plural of majesty.” The forensic method records the anomaly and keeps the investigation open.
The Belem-2025 Bible translation preserves “Elohim” without translation — so that the reader sees the plural, confronts the evidence, and investigates on their own.
“You read. And the interpretation is yours.”
Artificial form: vowels from Adonai (אֲדֹנָי → a, o, a) placed over consonants YHWH — Masoretic qere perpetuum. Medieval Latin readers merged both, producing “YeHoVaH” — a hybrid that never existed as a Hebrew word. The most accepted academic reconstruction is Yahweh /jah.ˈweh/, based on Greek transcriptions (Ιαβε — Clement of Alexandria, ~200 AD; Ιαουε — Theodoret of Cyrus, ~450 AD), abbreviated biblical forms (Yah — הַלְלוּ יָהּ), theophoric names (Yahu/Yeho — Eliyahu, Yehoshua) and Samaritan oral tradition (Yabe/Yawe). ↩︎


