<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><channel><title>Plural — Blog - La Culpa es de las Ovejas</title><link>https://aculpaedasovelhas.org/artigos/es/tags/plural/</link><description>Artículos inéditos de exégesis forense bíblica y traducción literal de los códices hebreos, arameos y griegos. Escuela Desvelacional Forense Belem AnC.</description><language>es</language><copyright>Copyright 2025-2026 Belem Anderson Costa — CC BY 4.0</copyright><lastBuildDate>Thu, 28 May 2026 11:32:17 -0300</lastBuildDate><atom:link href="https://aculpaedasovelhas.org/artigos/es/tags/plural/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><image><url>https://aculpaedasovelhas.org/android-chrome-512x512.png</url><title>Blog - La Culpa es de las Ovejas</title><link>https://aculpaedasovelhas.org/artigos/</link><width>512</width><height>512</height></image><item><title>Elohim — El Plural que Nadie Explica</title><link>https://aculpaedasovelhas.org/artigos/es/elohim-plural-implicacoes/</link><pubDate>Sun, 01 Feb 2026 00:00:00 +0000</pubDate><guid isPermaLink="true">https://aculpaedasovelhas.org/artigos/es/elohim-plural-implicacoes/</guid><dc:creator>Belem Anderson Costa</dc:creator><description>Investigación forense sobre la forma gramatical plural de אלהים (Elohim), los verbos plurales que la acompanan y las implicaciones para la ontologia bíblica.</description><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Texto base público:&lt;/strong&gt; WLC (Westminster Leningrad Codex) + Nestle 1904. Traducción: Traducción bíblica Belem-2025 &amp;ndash; literal, rígida, directo de los códices publicos.&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="el-elefante-gramatical-en-la-sala"&gt;El Elefante Gramatical en la Sala&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Existe una anomalia gramatical en el primer versículo de la Biblia que la tradición aprendio a ignorar. El sustantivo que designa al agente de la creación esta en forma &lt;strong&gt;plural&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א &lt;strong&gt;אלהים&lt;/strong&gt; אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Traducción literal: &amp;ldquo;En el principio creo &lt;strong&gt;Elohim&lt;/strong&gt; los cielos y la tierra.&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;אלהים (Elohim). El sufijo &lt;strong&gt;-ים&lt;/strong&gt; (-im) es el marcador de plural masculino en hebreo. Así como מֶלֶךְ (melekh, &amp;ldquo;rey&amp;rdquo;) se convierte en מְלָכִים (melakhim, &amp;ldquo;reyes&amp;rdquo;), אֱלוֹהַּ (Eloah, &amp;ldquo;dios&amp;rdquo;) se convierte en אלהים (Elohim, &amp;ldquo;dioses&amp;rdquo;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pero las traducciones dicen: &amp;ldquo;Dios&amp;rdquo; — singular.&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="el-argumento-tradicional-plural-majestatico"&gt;El Argumento Tradicional: Plural Majestatico&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La explicación convencional es que Elohim seria un &amp;ldquo;plural majestatico&amp;rdquo; — una forma plural usada para expresar grandeza, sin implicar pluralidad numerica. Como el &amp;ldquo;nos&amp;rdquo; usado por reyes en decretos.&lt;/p&gt;
&lt;table&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;Argumento&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Contraargumento forense&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;El plural majestatico existe en hebreo&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;No hay consenso entre hebraistas de que exista como categoría gramatical bíblica&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;El verbo בָּרָא (bara) es singular&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Verdadero — pero existen pasajes donde el verbo ES plural&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;El contexto monoteista exige singular&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Eso es teología, no gramática&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;El argumento del plural majestatico es una &lt;strong&gt;solución teológica para un problema gramatical&lt;/strong&gt;. El método forense separa ambas cosas.&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="las-evidencias-de-verbos-plurales"&gt;Las Evidencias de Verbos Plurales&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Existen pasajes donde Elohim es acompanado de verbos o pronombres en forma &lt;strong&gt;plural&lt;/strong&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;h3 id="génesis-126"&gt;Génesis 1:26&lt;/h3&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;וַיֹּ֣אמֶר אלהים &lt;strong&gt;נַעֲשֶׂ֥ה&lt;/strong&gt; אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Y dijo Elohim: &lt;strong&gt;Hagamos&lt;/strong&gt; (נַעֲשֶׂה, na&amp;rsquo;aseh — 1a persona &lt;strong&gt;plural&lt;/strong&gt; coortativo) adam en &lt;strong&gt;nuestra&lt;/strong&gt; imagen (צַלְמֵנוּ, tsalmenu) conforme &lt;strong&gt;nuestra&lt;/strong&gt; semejanza (דְמוּתֵנוּ, demutenu).&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tres marcas de pluralidad: el verbo (hagamos), el pronombre posesivo (nuestra imagen), el pronombre posesivo (nuestra semejanza).&lt;/p&gt;
&lt;h3 id="génesis-322"&gt;Génesis 3:22&lt;/h3&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;וַיֹּ֣אמֶר יהוה אלהים הֵ֤ן הָֽאָדָם֙ הָיָה֙ &lt;strong&gt;כְּאַחַ֣ד מִמֶּ֔נּוּ&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Y dijo Yahweh (יהוה — yhwh; trad. &amp;ldquo;Jehová&amp;rdquo;&lt;sup id="fnref:1"&gt;&lt;a href="#fn:1" class="footnote-ref" role="doc-noteref"&gt;1&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt;) Elohim: He aquí que el adam se ha hecho &lt;strong&gt;como uno de nosotros&lt;/strong&gt; (כְּאַחַד מִמֶּנּוּ, ke&amp;rsquo;achad mimmenu).&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Easter Egg #1:&lt;/strong&gt; &amp;ldquo;Como &lt;strong&gt;uno de nosotros&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; — מִמֶּנּוּ (mimmenu) es preposición + pronombre de 1a persona plural. No hay forma de leer esto como singular. La entidad que habla incluye &lt;strong&gt;otros&lt;/strong&gt; en la referencia. La pregunta forense: quienes son los &amp;ldquo;nosotros&amp;rdquo;? Ángeles? Otros Elohim? La asamblea divina de Salmo 82? El texto no específica. La tradición resuelve. El método forense &lt;strong&gt;no resuelve&lt;/strong&gt; — registra.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;h3 id="génesis-117"&gt;Génesis 11:7&lt;/h3&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;הָ֚בָה &lt;strong&gt;נֵֽרְדָ֔ה&lt;/strong&gt; וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָֽם&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Venid, &lt;strong&gt;descendamos&lt;/strong&gt; (נֵרְדָה, neredah — 1a persona &lt;strong&gt;plural&lt;/strong&gt;) y confundamos (וְנָבְלָה, venavlah — 1a persona &lt;strong&gt;plural&lt;/strong&gt;) allí la lengua de ellos.&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dos verbos en la 1a persona plural. La entidad habla a &lt;strong&gt;otros&lt;/strong&gt; que actuaran junto con ella.&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="salmo-82-la-asamblea-de-los-elohim"&gt;Salmo 82: La Asamblea de los Elohim&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;El Salmo 82 es el texto mas explicito sobre la pluralidad de Elohim:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Verso 1:&lt;/strong&gt; אלהים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב &lt;strong&gt;אלהים&lt;/strong&gt; יִשְׁפֹּֽט&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;&lt;strong&gt;Elohim&lt;/strong&gt; se puso de pie en la asamblea de El; en medio de &lt;strong&gt;elohim&lt;/strong&gt; juzga.&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Verso 6:&lt;/strong&gt; אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי &lt;strong&gt;אלהים&lt;/strong&gt; אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Yo dije: &lt;strong&gt;Elohim&lt;/strong&gt; sois vosotros, e hijos del Elyon, todos vosotros.&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Verso 7:&lt;/strong&gt; אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Sin embargo, como adam morireis, y como uno de los principes caereis.&amp;rdquo;&lt;/p&gt;
&lt;table&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;Verso&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Uso de Elohim&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Referente&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;82:1a&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;אלהים (sujeto)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;La entidad que juzga&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;82:1b&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;אלהים (objeto)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Los que son juzgados&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;82:6&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;אלהים (predicativo)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Los seres de la asamblea&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;La misma palabra. Tres funciones. Dos grupos distintos.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Easter Egg #2:&lt;/strong&gt; En el verso 7, los &amp;ldquo;elohim&amp;rdquo; de la asamblea reciben sentencia de muerte: &amp;ldquo;como adam morireis.&amp;rdquo; Seres que son llamados Elohim pueden &lt;strong&gt;morir&lt;/strong&gt;. Esto elimina automaticamente cualquier identificación con el Creador eterno — y sugiere que &amp;ldquo;elohim&amp;rdquo; es un título funcional, no una designación ontologica exclusiva del ser supremo.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="la-lxx-y-la-traducción-de-elohim"&gt;La LXX y la Traducción de Elohim&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La Septuaginta traduce Elohim de formas variadas:&lt;/p&gt;
&lt;table&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;Contexto hebreo&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Traducción en la LXX&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Significado&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Elohim como designación suprema&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Θεός (Theos)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;Dios&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Elohim como seres de la asamblea&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;θεοί (theoi, plural)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;dioses&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Elohim como jueces&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ἄγγελοι (angeloi)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;ángeles&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Elohim de los otros pueblos&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;θεοὶ ἕτεροι (theoi heteroi)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;otros dioses&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;La LXX &lt;strong&gt;ya interpretaba&lt;/strong&gt; — eligiendo como traducir Elohim segun el contexto teológico. Cada elección es una &lt;strong&gt;decisión editorial&lt;/strong&gt;, no una traducción neutra.&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="la-premisa-ontologica-de-la-escuela"&gt;La Premisa Ontologica de la Escuela&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La Escuela Desvelacional Forense opera sobre esta premisa:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Ángeles rebeldes se declararon Elohim/Θεός&lt;/strong&gt; — reivindicaron el título de Creador&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;El plural puede reflejar pluralidad real&lt;/strong&gt; — no majestatica sino numerica&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;La asamblea de Salmo 82 esta compuesta de seres que pueden morir&lt;/strong&gt; — por lo tanto no son el Creador&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Jesus es el verdadero Θεός/Elohim Creador&lt;/strong&gt; — distinto de los que reivindicaron el título&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;Cuando traduces Elohim por &amp;ldquo;Dios&amp;rdquo; (singular), tu:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Escondes la gramática plural&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Eliminas la posibilidad de pluralidad&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Borras la asamblea divina del Salmo 82&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Impides al lector hacer las preguntas que el texto provoca&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="tabla-final-elohim-en-contextos-criticos"&gt;Tabla Final: Elohim en Contextos Criticos&lt;/h2&gt;
&lt;table&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;Pasaje&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Texto hebreo&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Verbo&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Número del verbo&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;Traducción convencional&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Gn 1:1&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;בָּרָא אלהים&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;bara&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Singular&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;Dios creo&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Gn 1:26&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;נַעֲשֶׂה אָדָם&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;na&amp;rsquo;aseh&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Plural&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;Hagamos al hombre&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Gn 3:5&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;תִהְיוּן כֵּאלהים&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ki&amp;rsquo;elohim&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Comparativo&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;como Dios/dioses&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Gn 3:22&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;כְּאַחַד מִמֶּנּוּ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;mimmenu&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Plural&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;como uno de nosotros&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Gn 11:7&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;נֵרְדָה&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;neredah&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Plural&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;descendamos&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Sl 82:1&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;אלהים&amp;hellip; אלהים&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Dos usos&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;Dios&amp;hellip; dioses&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Sl 82:6&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;אלהים אַתֶּם&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;atem&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Plural&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;ldquo;sois dioses&amp;rdquo;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Easter Egg #3:&lt;/strong&gt; En Génesis 3:5, la serpiente dice: &amp;ldquo;sereis como Elohim, conocedores del bien y del mal.&amp;rdquo; La misma palabra — Elohim — usada por la serpiente como &lt;strong&gt;promesa tentadora&lt;/strong&gt;. Ser como Elohim es el cebo. Si Elohim es plural, la promesa es: &amp;ldquo;sereis como &lt;strong&gt;ellos&lt;/strong&gt; — los elohim.&amp;rdquo; La aspiración no es volverse como &lt;strong&gt;el&lt;/strong&gt; Creador, sino como &lt;strong&gt;los seres&lt;/strong&gt; que se declaran creadores.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="conclusión-del-dossier"&gt;Conclusión del Dossier&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;אלהים (Elohim) es gramaticalmente plural. Esto es un hecho lingüístico, no una interpretación. Lo que ese plural &lt;strong&gt;significa&lt;/strong&gt; es objeto de investigación.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La tradición resuelve con &amp;ldquo;plural majestatico.&amp;rdquo; El método forense registra la anomalia y &lt;strong&gt;mantiene la investigación abierta&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Traducción bíblica Belem-2025 preserva &amp;ldquo;Elohim&amp;rdquo; sin traducción — para que el lector vea el plural, confronte las evidencias e investigue por cuenta propia.&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;ldquo;Tu lees. Y la interpretación es tuya.&amp;rdquo;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;div class="footnotes" role="doc-endnotes"&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li id="fn:1"&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Forma artificial: vocales de Adonai (אֲדֹנָי → a, o, a) sobre consonantes YHWH — qere perpetuum masorético. Lectores medievales latinos fusionaron ambos, generando &amp;ldquo;YeHoVaH&amp;rdquo; — un híbrido que nunca existió como palabra hebrea. La reconstrucción académica más aceptada es Yahweh /jah.ˈweh/, basada en transcripciones griegas (Ιαβε — Clemente de Alejandría, ~200 d.C.; Ιαουε — Teodoreto de Ciro, ~450 d.C.), formas abreviadas bíblicas (Yah — הַלְלוּ יָהּ), nombres teofóricos (Yahu/Yeho — Eliyahu, Yehoshua) y tradición oral samaritana (Yabe/Yawe).&lt;/em&gt;&amp;#160;&lt;a href="#fnref:1" class="footnote-backref" role="doc-backlink"&gt;&amp;#x21a9;&amp;#xfe0e;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/div&gt;</content:encoded><enclosure url="https://aculpaedasovelhas.org/artigos/images/elohim-morphology.png" type="image/jpeg"/><media:content url="https://aculpaedasovelhas.org/artigos/images/elohim-morphology.png" medium="image"><media:title>Plural</media:title></media:content><category>Estudios Bíblicos</category><category>Exegesis</category><category>elohim</category><category>plural</category><category>dioses</category><category>consejo</category><category>designación</category></item></channel></rss>