1 eu-também irmãos não [ἠδυνήθην] falar a-vós como [πνευματικοῖς] mas como [σαρκίνοις,] como [νηπίοις] em em-Christos
2 [γάλα] vos [ἐπότισα,] não [βρῶμα·] ainda-não pois [ἐδύνασθε.] mas nem ainda agora podeis
3 ainda pois [σαρκικοί] sois onde pois em a-vós [ζῆλος] e [ἔρις,] não [σαρκικοί] sois e segundo homem [περιπατεῖτε;]
4 quando pois [λέγῃ] alguém eu [μέν] sou Paulo outro e/mas eu [Ἀπολλῶ,] não [ἄνθρωποί] sois
5 quê portanto é [Ἀπολλῶς;] quê e/mas é Paulo [διάκονοι] através-de o qual [ἐπιστεύσατε,] e a-cada-um como o Kyrios deu
6 eu [ἐφύτευσα,] [Ἀπολλῶς] [ἐπότισεν,] mas o Theos [ηὔξανεν·]
7 de-modo-que nem o [φυτεύων] é algo nem o [ποτίζων,] mas o [αὐξάνων] Theos
8 o [φυτεύων] porém e o [ποτίζων] um são cada-um porém o próprio salário [λήμψεται] segundo o próprio trabalho
9 de-Theos pois somos [συνεργοί·] de-Theos [γεώργιον,] de-Theos [οἰκοδομή] sois
10 segundo o graça o de-Theos o [δοθεῖσάν] a-mim como [σοφὸς] [ἀρχιτέκτων] [θεμέλιον] [ἔθηκα,] outro porém [ἐποικοδομεῖ.] cada-um porém [βλεπέτω] como [ἐποικοδομεῖ.]
11 [θεμέλιον] pois outro ninguém pode [θεῖναι] de-junto-de o [κείμενον,] o qual é Iesous Christos
12 se e/mas alguém [ἐποικοδομεῖ] sobre o [θεμέλιον] ouro [ἀργύριον,] [λίθους] [τιμίους,] [ξύλα,] erva [καλάμην,]
13 [ἑκάστου] o obra [φανερὸν] [γενήσεται·] o pois dia [δηλώσει,] que em fogo [ἀποκαλύπτεται,] e [ἑκάστου] o obra [ὁποῖόν] é o fogo ele [δοκιμάσει.]
14 se de-alguém o obra [μενεῖ] o qual [ἐποικοδόμησεν,] salário [λήμψεται·]
15 se de-alguém o obra [κατακαήσεται,] [ζημιωθήσεται,] ele porém será-salvo assim porém como através-de fogo
16 não sei que templo de-Theos sois e o espírito o de-Theos em a-vós [οἰκεῖ;]
17 se alguém o templo o de-Theos [φθείρει,] [φθερεῖ] este o Theos o pois templo o de-Theos [ἅγιός] é [οἵτινές] sois vós
18 ninguém si-mesmo [ἐξαπατάτω·] se alguém parece [σοφὸς] ser em a-vós em o [αἰῶνι] neste [μωρὸς] [γενέσθω,] para que aconteça [σοφός,]
19 o pois sabedoria o do-mundo deste [μωρία] de-junto-de o a-Theos é está-escrito pois o [δρασσόμενος] o [σοφοὺς] em o [πανουργίᾳ] deles
20 e novamente Kyrios conhece o [διαλογισμοὺς] o [σοφῶν,] que são [μάταιοι.]
21 de-modo-que ninguém [καυχάσθω] em aos-homens todas-as-coisas pois vosso é
22 seja Paulo seja [Ἀπολλῶς] seja [Κηφᾶς,] seja mundo seja vida seja morte seja [ἐνεστῶτα] seja [μέλλοντα,] todas-as-coisas vosso
23 vós porém de-Christos Christos porém de-Theos