Novo Testamento

1 Coríntios — Capítulo 6

Πρὸς Κορινθίους Αʹ · 20 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 [Τολμᾷ] alguém vosso [πρᾶγμα] tendo junto-a o outro [κρίνεσθαι] sobre o [ἀδίκων,] e não sobre o dos-santos
2 ou não sei que o [ἅγιοι] o mundo [κρινοῦσιν;] e se em a-vós [κρίνεται] o mundo [ἀνάξιοί] sois [κριτηρίων] [ἐλαχίστων;]
3 não sei que anjo [κρινοῦμεν,] [μήτιγε] [βιωτικά;]
4 [βιωτικὰ] por-um-lado portanto [κριτήρια] se [ἔχητε,] o [ἐξουθενημένους] em o assembleia estes [καθίζετε;]
5 junto-a [ἐντροπὴν] a-vós digo assim não [ἔνι] em a-vós ninguém [σοφὸς,] o qual [δυνήσεται] [διακρῖναι] cada meio o do-irmão dele
6 mas irmão com do-irmão [κρίνεται,] e isto sobre [ἀπίστων;]
7 já por-um-lado portanto [ὅλως] [ἥττημα] a-vós é que [κρίματα] tendes com deles-mesmos através-de quê não mais [ἀδικεῖσθε;] através-de quê não mais [ἀποστερεῖσθε;]
8 mas vós [ἀδικεῖτε] e [ἀποστερεῖτε,] e isto [ἀδελφούς.]
9 ou não sei que [ἄδικοι] de-Theos reino não [κληρονομήσουσιν;] não [πλανᾶσθε·] nem [πόρνοι] nem [εἰδωλολάτραι] nem [μοιχοὶ] nem [μαλακοὶ] nem [ἀρσενοκοῖται]
10 nem [κλέπται] nem [πλεονέκται,] não [μέθυσοι,] não [λοίδοροι,] não [ἅρπαγες] reino de-Theos [κληρονομήσουσιν.]
11 e [ταῦτά] alguns éreis mas [ἀπελούσασθε,] mas [ἡγιάσθητε,] mas [ἐδικαιώθητε] em o em-nome o do-Kyrios Iesous de-Christos e em o Espírito o de-Theos nosso
12 todas-as-coisas a-mim é-lícito mas não todas-as-coisas [συμφέρει.] todas-as-coisas a-mim é-lícito mas não eu [ἐξουσιασθήσομαι] por de-alguém
13 o [βρώματα] o [κοιλίᾳ,] e o [κοιλία] o [βρώμασιν·] o porém Theos e esta e estas-coisas [καταργήσει.] o porém corpo não o imoralidade mas o ao-Kyrios e o Kyrios o corpo
14 o porém Theos e o Kyrios ressuscitou e nos [ἐξεγερεῖ] através-de o do-poder dele
15 não sei que o corpos vosso membros de-Christos é [ἄρας] portanto o membros o de-Christos farei [πόρνης] membros não seja-assim
16 ou não sei que o [κολλώμενος] o [πόρνῃ] um corpo é serão pois diz o dois para carne uma
17 o porém [κολλώμενος] o ao-Kyrios um [πνεῦμά] é
18 [φεύγετε] o [πορνείαν.] todo [ἁμάρτημα] o qual se faça homem [ἐκτὸς] o [σώματός] é o porém [πορνεύων] para o próprio corpo [ἁμαρτάνει.]
19 ou não sei que o corpo vosso templo o em a-vós do-santo [Πνεύματός] é o qual tendes de de-Theos e não sois deles-mesmos
20 [ἠγοράσθητε] pois [τιμῆς·] [δοξάσατε] [δὴ] o Theos em o corpo vosso