Novo Testamento

1 Coríntios — Capítulo 7

Πρὸς Κορινθίους Αʹ · 40 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 acerca-de porém o qual [ἐγράψατε,] belo ao-homem mulher não [ἅπτεσθαι·]
2 através-de porém o imoralidade cada-um o si-mesmo mulher [ἐχέτω,] e [ἑκάστη] o próprio homem [ἐχέτω.]
3 o [γυναικὶ] o homem o [ὀφειλὴν] [ἀποδιδότω,] semelhantemente porém e o mulher o [ἀνδρί.]
4 o mulher o [ἰδίου] do-corpo não [ἐξουσιάζει] mas o homem semelhantemente porém e o homem o [ἰδίου] do-corpo não [ἐξουσιάζει] mas o mulher
5 não [ἀποστερεῖτε] uns-aos-outros se [μήτι] partícula-condicional de [συμφώνου] junto-a tempo para que [σχολάσητε] o [προσευχῇ] e novamente sobre o ele éreis para que não [πειράζῃ] vos o Satanás através-de o [ἀκρασίαν] vosso
6 isto porém digo segundo [συνγνώμην,] não segundo [ἐπιταγήν.]
7 quero porém todos homens ser como e [ἐμαυτόν·] mas cada-um próprio tem [χάρισμα] de de-Theos o por-um-lado assim o porém assim
8 digo porém o [ἀγάμοις] e o [χήραις,] belo a-eles se [μείνωσιν] como eu-também
9 se porém não [ἐγκρατεύονται,] [γαμησάτωσαν·] [κρεῖττον] pois é [γαμεῖν] ou [πυροῦσθαι.]
10 o porém [γεγαμηκόσιν] [παραγγέλλω,] não eu mas o Kyrios mulher de [ἀνδρὸς] não [χωρισθῆναι,—]
11 se porém e [χωρισθῇ,] [μενέτω] [ἄγαμος] ou o marido [καταλλαγήτω,—] e homem mulher não [ἀφιέναι.]
12 o porém restantes digo eu não o Kyrios se alguém irmão mulher tem [ἄπιστον,] e esta [συνευδοκεῖ] [οἰκεῖν] com dele não [ἀφιέτω] ela
13 e mulher a-qual tem homem [ἄπιστον,] e este [συνευδοκεῖ] [οἰκεῖν] com dela não [ἀφιέτω] o homem
14 [ἡγίασται] pois o homem o [ἄπιστος] em o mulher e [ἡγίασται] o mulher o [ἄπιστος] em o ao-irmão porque então o filhos vosso [ἀκάθαρτά] é agora porém [ἅγιά] é
15 se porém o [ἄπιστος] [χωρίζεται,] [χωριζέσθω·] não [δεδούλωται] o irmão ou o [ἀδελφὴ] em o [τοιούτοις·] em porém [εἰρήνῃ] [κέκληκεν] vos o Theos
16 quê pois sei [γύναι,] se o homem [σώσεις;] ou quê sei [ἄνερ,] se o mulher [σώσεις;]
17 se não a-cada-um como [μεμέρικεν] o Kyrios cada-um como [κέκληκεν] o Theos assim [περιπατείτω.] e assim em o assembleias [πάσαις] [διατάσσομαι.]
18 [περιτετμημένος] alguém [ἐκλήθη;] não [ἐπισπάσθω·] em [ἀκροβυστίᾳ] [κέκληταί] alguém não [περιτεμνέσθω.]
19 o [περιτομὴ] nada é e o [ἀκροβυστία] nada é mas [τήρησις] [ἐντολῶν] de-Theos
20 cada-um em o [κλήσει] o qual [ἐκλήθη,] em nesta [μενέτω.]
21 servo [ἐκλήθης;] não a-ti [μελέτω·] mas se e [δύνασαι] livre tornar-se mais [χρῆσαι.]
22 o pois em ao-Kyrios [κληθεὶς] servo [ἀπελεύθερος] do-Kyrios é semelhantemente o livre [κληθεὶς] servo é de-Christos
23 [τιμῆς] [ἠγοράσθητε·] não tornai-vos servos dos-homens
24 cada-um em o qual [ἐκλήθη,] irmãos em neste [μενέτω] de-junto-de a-Theos
25 acerca-de porém o [παρθένων] [ἐπιταγὴν] do-Kyrios não tenho opinião porém dou como [ἠλεημένος] sob do-Kyrios fiel ser
26 [Νομίζω] portanto isto belo [ὑπάρχειν] através-de o [ἐνεστῶσαν] [ἀνάγκην,] que belo ao-homem o assim ser
27 [δέδεσαι] mulher não [ζήτει] [λύσιν·] [λέλυσαι] de mulher não [ζήτει] mulher
28 se porém e [γαμήσῃς,] não [ἥμαρτες,] e se [γήμῃ] o [παρθένος,] não [ἥμαρτεν·] tribulação porém o carne [ἕξουσιν] o [τοιοῦτοι,] eu porém vosso [φείδομαι.]
29 isto e/mas [φημι,] irmãos o tempo [συνεσταλμένος] é o [λοιπὸν] para que e o tendo [γυναῖκας] como não tendo [ὦσιν,]
30 e o [κλαίοντες] como não [κλαίοντες,] e o [χαίροντες] como não [χαίροντες,] e o [ἀγοράζοντες] como não [κατέχοντες,]
31 e o [χρώμενοι] o mundo como não [καταχρώμενοι·] [παράγει] pois o [σχῆμα] o do-mundo deste
32 quero porém vos [ἀμερίμνους] ser o [ἄγαμος] [μεριμνᾷ] o o do-Kyrios como [ἀρέσῃ] o ao-Kyrios
33 o porém [γαμήσας] [μεριμνᾷ] o o do-mundo como [ἀρέσῃ] o mulher
34 e [μεμέρισται.] e o mulher o [ἄγαμος] e o [παρθένος] [μεριμνᾷ] o o do-Kyrios para que seja santa e o corpo e o espírito o porém [γαμήσασα] [μεριμνᾷ] o o do-mundo como [ἀρέσῃ] o [ἀνδρί.]
35 isto porém junto-a o vosso deles [σύμφορον] digo não para que [βρόχον] a-vós [ἐπιβάλω,] mas junto-a o [εὔσχημον] e [εὐπάρεδρον] o ao-Kyrios [ἀπερισπάστως.]
36 se e/mas alguém [ἀσχημονεῖν] sobre o [παρθένον] dele [νομίζει,] se seja [ὑπέρακμος,] e assim deve [γίνεσθαι,] o qual quer [ποιείτω·] não [ἁμαρτάνει·] [γαμείτωσαν.]
37 o qual porém [ἕστηκεν] em o no-coração dele [ἑδραῖος] não tendo [ἀνάγκην,] autoridade porém tem acerca-de o [ἰδίου] da-vontade e isto [κέκρικεν] em o em-particular no-coração [τηρεῖν] o si-mesmo [παρθένον,] bem fará
38 de-modo-que e o [γαμίζων] o si-mesmo [παρθένον] bem faz e o não [γαμίζων] [κρεῖσσον] fará
39 mulher [δέδεται] sobre quanto tempo vive o homem dela se porém [κοιμηθῇ] o homem [ἐλευθέρα] é o qual quer [γαμηθῆναι,] somente em ao-Kyrios
40 [μακαριωτέρα] e/mas é se assim [μείνῃ,] segundo o minha opinião [δοκῶ] porém e-eu espírito de-Theos ter