Novo Testamento

1 João — Capítulo 3

Ἰωάννου Αʹ · 24 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 [Ἴδετε] [ποταπὴν] amor [δέδωκεν] a-nós o Pai para que filhos de-Theos [κληθῶμεν,] e [ἐσμέν.] através-de isto o mundo não conhece nos que não conheceu ele
2 [Ἀγαπητοί,] agora filhos de-Theos somos e ainda-não [ἐφανερώθη] quê [ἐσόμεθα.] sei que se seja-manifestada semelhantes a ele [ἐσόμεθα,] que [ὀψόμεθα] ele [καθώς] é
3 e todo o tendo o esperança esta sobre a ele [ἁγνίζει] si-mesmo assim-como aquele [ἁγνός] é
4 todo o fazendo o pecado e o [ἀνομίαν] faz e o pecado é o [ἀνομία.]
5 e sei que aquele [ἐφανερώθη] para que o do-pecado [ἄρῃ,] e pecado em a ele não é
6 todo o em a ele [μένων] não [ἁμαρτάνει·] todo o [ἁμαρτάνων] não [ἑώρακεν] ele nem [ἔγνωκεν] ele
7 [Τεκνία,] ninguém [πλανάτω] vos o fazendo o justiça [δίκαιός] é assim-como aquele [δίκαιός] é
8 o fazendo o pecado de o diabo é que de princípio o diabo [ἁμαρτάνει.] para isto [ἐφανερώθη] o Filho o de-Theos para que [λύσῃ] o obra o diabo
9 todo o [γεγεννημένος] de o de-Theos pecado não faz que semente dele em a ele permanece e não pode [ἁμαρτάνειν,] que de o de-Theos [γεγέννηται.]
10 em neste [φανερά] é o filhos o de-Theos e o filhos o diabo todo o não fazendo justiça não é de o de-Theos e o não amando o irmão dele
11 que esta é o [ἀγγελία] o qual ouvistes de princípio para que [ἀγαπῶμεν] uns-aos-outros
12 não assim-como [Κάϊν] de o do-mal era e [ἔσφαξεν] o irmão dele e graça [τίνος] [ἔσφαξεν] ele que o obra dele má era o porém o do-irmão dele [δίκαια.]
13 não [θαυμάζετε,] irmãos se [μισεῖ] vos o mundo
14 nós sei que [μεταβεβήκαμεν] de o da-morte para o vida que [ἀγαπῶμεν] o [ἀδελφούς·] o não amando permanece em o morte
15 todo o [μισῶν] o irmão dele [ἀνθρωποκτόνος] é e sei que todo [ἀνθρωποκτόνος] não tem vida eterno em a ele [μένουσαν.]
16 em neste [ἐγνώκαμεν] o amor que aquele em-favor-de nosso o alma dele colocou e nós [ὀφείλομεν] em-favor-de o irmãos o almas [θεῖναι.]
17 o qual e/mas partícula-condicional [ἔχῃ] o [βίον] o do-mundo e [θεωρῇ] o irmão dele necessidade tendo e [κλείσῃ] o [σπλάγχνα] dele de dele como o amor o de-Theos permanece em a ele
18 [Τεκνία,] não [ἀγαπῶμεν] em-palavra nem o [γλώσσῃ,] mas em obra e verdade
19 em neste [γνωσόμεθα] que de o da-verdade [ἐσμέν,] e diante dele [πείσομεν] o coração nosso
20 que se [καταγινώσκῃ] nosso o coração que maior é o Theos o do-coração nosso e conhece todas-as-coisas
21 [Ἀγαπητοί,] se o coração não [καταγινώσκῃ,] [παρρησίαν] temos junto-a o Theos
22 e o qual se [αἰτῶμεν] [λαμβάνομεν] de dele que o mandamentos dele [τηροῦμεν] e o [ἀρεστὰ] diante-de dele [ποιοῦμεν.]
23 e esta é o [ἐντολὴ] dele para que [πιστεύσωμεν] o em-nome o do-Filho dele Iesous de-Christos e [ἀγαπῶμεν] uns-aos-outros assim-como deu mandamento a-nós
24 e o guardando o mandamentos dele em a ele permanece e ele em a ele e em neste [γινώσκομεν] que permanece em a-nós de o do-espírito o qual a-nós deu