Novo Testamento

2 Coríntios — Capítulo 10

Πρὸς Κορινθίους Βʹ · 18 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 ele porém eu Paulo rogo vos através-de o [πραΰτητος] e [ἐπιεικείας] o de-Christos o qual segundo face por-um-lado [ταπεινὸς] em a-vós [ἀπὼν] porém [θαρρῶ] para vos
2 [δέομαι] porém o não [παρὼν] [θαρρῆσαι] o [πεποιθήσει] o qual [λογίζομαι] [τολμῆσαι] sobre alguns o [λογιζομένους] nos como segundo carne [περιπατοῦντας.]
3 em carne pois [περιπατοῦντες] não segundo carne [στρατευόμεθα,]
4 o pois [ὅπλα] o [στρατείας] nosso não [σαρκικὰ] mas [δυνατὰ] o a-Theos junto-a [καθαίρεσιν] [ὀχυρωμάτων,] [λογισμοὺς] [καθαιροῦντες]
5 e todo [ὕψωμα] [ἐπαιρόμενον] segundo o do-conhecimento o de-Theos e [αἰχμαλωτίζοντες] todo [νόημα] para o [ὑπακοὴν] o de-Christos
6 e em [ἑτοίμῳ] tendo [ἐκδικῆσαι] toda [παρακοήν,] quando seja-cumprido vosso o [ὑπακοή.]
7 o segundo face vede se alguém [πέποιθεν] si-mesmo de-Christos ser isto [λογιζέσθω] novamente sobre si-mesmo que assim-como ele de-Christos assim e nós
8 se e pois [περισσότερόν] algo [καυχήσωμαι] acerca-de o da-autoridade nosso o qual deu o Kyrios para [οἰκοδομὴν] e não para [καθαίρεσιν] vosso não [αἰσχυνθήσομαι,]
9 para que não [δόξω] como partícula-condicional [ἐκφοβεῖν] vos através-de o [ἐπιστολῶν.]
10 que o [ἐπιστολαὶ] [μέν,] diz [βαρεῖαι] e [ἰσχυραί,] o porém [παρουσία] o do-corpo [ἀσθενὴς] e o palavra [ἐξουθενημένος.]
11 isto [λογιζέσθω] o [τοιοῦτος,] que [οἷοί] somos o em-palavra através-de [ἐπιστολῶν] [ἀπόντες,] [τοιοῦτοι] e [παρόντες] o obra
12 não pois [τολμῶμεν] [ἐνκρῖναι] ou [συνκρῖναι] a-si-mesmos [τισιν] o si-mesmos [συνιστανόντων·] mas eles-mesmos em si-mesmos si-mesmos [μετροῦντες] e [συνκρίνοντες] si-mesmos si-mesmos não [συνιᾶσιν.]
13 nós porém não para o [ἄμετρα] [καυχησόμεθα,] mas segundo o [μέτρον] o [κανόνος] o qual [ἐμέρισεν] a-nós o Theos [μέτρου,] [ἐφικέσθαι] até e vosso
14 não pois como não [ἐφικνούμενοι] para vos [ὑπερεκτείνομεν] a-si-mesmos até pois e vosso [ἐφθάσαμεν] em o no-evangelho o de-Christos
15 não para o [ἄμετρα] [καυχώμενοι] em [ἀλλοτρίοις] [κόποις,] esperança porém tendo [αὐξανομένης] o da-fé vosso em a-vós [μεγαλυνθῆναι] segundo o [κανόνα] nosso para [περισσείαν,]
16 para o [ὑπερέκεινα] vosso [εὐαγγελίσασθαι,] não em [ἀλλοτρίῳ] [κανόνι] para o [ἕτοιμα] [καυχήσασθαι.]
17 o porém [καυχώμενος] em ao-Kyrios [καυχάσθω·]
18 não pois o si-mesmo [συνιστάνων,] [ἐκεῖνός] é [δόκιμος,] mas o qual o Kyrios [συνίστησιν.]