1 acerca-de por-um-lado pois o [διακονίας] o para o santos [περισσόν] me é o escrever a-vós
2 sei pois o [προθυμίαν] vosso o qual em-favor-de vosso [καυχῶμαι] [Μακεδόσιν] que [Ἀχαΐα] [παρεσκεύασται] de [πέρυσι,] e o vosso [ζῆλος] [ἠρέθισεν] o [πλείονας.]
3 [ἔπεμψα] porém o [ἀδελφούς,] para que não o [καύχημα] nosso o em-favor-de vosso [κενωθῇ] em o [μέρει] neste para que assim-como diziam [παρεσκευασμένοι] éreis
4 não como se [ἔλθωσιν] com mim [Μακεδόνες] e [εὕρωσιν] vos [ἀπαρασκευάστους] [καταισχυνθῶμεν] nós para que não [λέγωμεν] vós em o [ὑποστάσει] nesta
5 [ἀναγκαῖον] portanto [ἡγησάμην] [παρακαλέσαι] o irmãos para que [προέλθωσιν] para vos e [προκαταρτίσωσιν] o [προεπηγγελμένην] bênção vosso esta [ἑτοίμην] ser assim como bênção e não como [πλεονεξίαν.]
6 isto e/mas o [σπείρων] [φειδομένως] [φειδομένως] e [θερίσει,] e o [σπείρων] sobre [εὐλογίαις] sobre [εὐλογίαις] e [θερίσει.]
7 cada-um assim-como [προῄρηται] o no-coração não de [λύπης] ou de [ἀνάγκης·] [ἱλαρὸν] pois [δότην] ama o Theos
8 [δυνατεῖ] porém o Theos toda graça [περισσεῦσαι] para vos para que em todo sempre toda [αὐτάρκειαν] tendo [περισσεύητε] para todo obra bom
9 assim-como está-escrito [Ἐσκόρπισεν,] deu o [πένησιν,] o justiça dele permanece para o eternidade
10 o porém [ἐπιχορηγῶν] semente o [σπείροντι] e pão para [βρῶσιν] [χορηγήσει] e [πληθυνεῖ] o [σπόρον] vosso e [αὐξήσει] o [γενήματα] o da-justiça vosso
11 em todo [πλουτιζόμενοι] para toda [ἁπλότητα,] a-qual [κατεργάζεται] através-de nosso ação-de-graças o a-Theos
12 que o [διακονία] o [λειτουργίας] desta não somente é [προσαναπληροῦσα] o [ὑστερήματα] o santos mas e [περισσεύουσα] através-de muitos [εὐχαριστιῶν] o a-Theos
13 através-de o [δοκιμῆς] o [διακονίας] desta [δοξάζοντες] o Theos sobre o [ὑποταγῇ] o [ὁμολογίας] vosso para o evangelho o de-Christos e [ἁπλότητι] o [κοινωνίας] para eles e para todos
14 e deles [δεήσει] em-favor-de vosso [ἐπιποθούντων] vos através-de o [ὑπερβάλλουσαν] graça o de-Theos sobre a-vós
15 graça o a-Theos sobre o [ἀνεκδιηγήτῳ] dele [δωρεᾷ.]