1 o [πρεσβύτερος] [ἐκλεκτῇ] [κυρίᾳ] e o [τέκνοις] dela o qual eu [ἀγαπῶ] em verdade e não eu só mas e todos o [ἐγνωκότες] o verdade
2 através-de o verdade o [μένουσαν] em a-nós e com nosso será para o eternidade
3 será com nosso graça misericórdia paz de-junto-de de-Theos Pai e de-junto-de Iesous de-Christos o do-Filho o Pai em verdade e amor
4 [Ἐχάρην] muito que [εὕρηκα] de o filhos teu [περιπατοῦντας] em verdade assim-como mandamento [ἐλάβομεν] de-junto-de o Pai
5 e agora [ἐρωτῶ] te [κυρία,] não como mandamento [γράφων] a-ti nova mas o qual [εἴχαμεν] de princípio para que [ἀγαπῶμεν] uns-aos-outros
6 e esta é o amor para que [περιπατῶμεν] segundo o mandamentos dele esta o [ἐντολή] é assim-como ouvistes de princípio para que em a-ela [περιπατῆτε.]
7 que muitos [πλάνοι] saíram para o mundo o não [ὁμολογοῦντες] Iesous Christos vindo em na-carne este é o [πλάνος] e o [ἀντίχριστος.]
8 vede a-si-mesmos para que não [ἀπολέσητε] o qual [ἠργασάμεθα,] mas salário [πλήρη] [ἀπολάβητε.]
9 todo o [προάγων] e não [μένων] em o em-ensino o de-Christos Theos não tem o [μένων] em o em-ensino este e o Pai e o Filho tem
10 se alguém vem junto-a vos e esta o ensino não [φέρει,] não [λαμβάνετε] ele para casa e [χαίρειν] a ele não dizeis
11 o dizendo pois a ele [χαίρειν] [κοινωνεῖ] o obra dele o [πονηροῖς.]
12 muitos tendo a-vós escrever não [ἐβουλήθην] através-de [χάρτου] e [μέλανος,] mas [ἐλπίζω] tornar-se junto-a vos e boca junto-a boca falar para que o alegria nosso [πεπληρωμένη] seja
13 [Ἀσπάζεταί] te o filhos o [ἀδελφῆς] teu o [ἐκλεκτῆς.]