1 [ἀτενίσας] porém o Paulo o [συνεδρίῳ] disse Homens irmãos eu toda [συνειδήσει] [ἀγαθῇ] [πεπολίτευμαι] o a-Theos até desta o do-dia
2 o porém sumo-sacerdote [Ἀνανίας] [ἐπέταξεν] o [παρεστῶσιν] a ele [τύπτειν] dele o boca
3 então o Paulo junto-a ele disse [Τύπτειν] te está-para o Theos [τοῖχε] [κεκονιαμένε·] e tu [κάθῃ] [κρίνων] me segundo o lei e [παρανομῶν] [κελεύεις] me [τύπτεσθαι;]
4 o porém [παρεστῶτες] disseram o [ἀρχιερέα] o de-Theos [λοιδορεῖς;]
5 disse e o Paulo não sei irmãos que é [ἀρχιερεύς·] está-escrito pois que [Ἄρχοντα] o povo teu não [ἐρεῖς] mal
6 sabendo porém o Paulo que o um parte é [Σαδδουκαίων] o porém outro fariseus [ἔκραζεν] em o [συνεδρίῳ] Homens irmãos eu [Φαρισαῖός] sou Filho fariseus acerca-de da-esperança e da-ressurreição mortos [κρίνομαι.]
7 isto porém dele falando aconteceu [στάσις] o fariseus e [Σαδδουκαίων,] e [ἐσχίσθη] o multidão
8 [Σαδδουκαῖοι] pois dizem não ser ressurreição nem anjo nem espírito fariseus porém [ὁμολογοῦσιν] o [ἀμφότερα.]
9 aconteceu porém clamor grande e [ἀναστάντες] alguns o dos-escribas o da-parte o fariseus [διεμάχοντο] dizendo nada mau [εὑρίσκομεν] em o ao-homem neste se porém espírito falou a ele ou anjo
10 [πολλῆς] porém [γινομένης] [στάσεως] [φοβηθεὶς] o [χιλίαρχος] não [διασπασθῇ] o Paulo sob deles ordenou o [στράτευμα] [καταβὰν] [ἁρπάσαι] ele de [μέσου] deles [ἄγειν] e para o [παρεμβολήν.]
11 o porém [ἐπιούσῃ] à-noite [ἐπιστὰς] a ele o Kyrios disse [Θάρσει·] como pois [διεμαρτύρω] o acerca-de mim para Jerusalém assim te é necessário e para [Ῥώμην] [μαρτυρῆσαι.]
12 [Γενομένης] porém do-dia [ποιήσαντες] [συστροφὴν] o judeus [ἀνεθεμάτισαν] si-mesmos dizendo nem comer nem beber até o qual matem o Paulo
13 eram porém [πλείους] quarenta o esta o [συνωμοσίαν] [ποιησάμενοι·]
14 os-quais aproximando-se o [ἀρχιερεῦσιν] e o [πρεσβυτέροις] disseram [Ἀναθέματι] [ἀνεθεματίσαμεν] si-mesmos [μηδενὸς] [γεύσασθαι] até o qual [ἀποκτείνωμεν] o Paulo
15 agora portanto vós [ἐμφανίσατε] o [χιλιάρχῳ] com o [συνεδρίῳ] para-que [καταγάγῃ] ele para vos como [μέλλοντας] [διαγινώσκειν] [ἀκριβέστερον] o acerca-de dele nós porém antes-de o [ἐγγίσαι] ele [ἕτοιμοί] somos o [ἀνελεῖν] ele
16 ouvindo porém o Filho o [ἀδελφῆς] Paulo o [ἐνέδραν,] [παραγενόμενος] e entrando para o acampamento [ἀπήγγειλεν] o a-Paulo
17 tendo-chamado porém o Paulo um o [ἑκατονταρχῶν] disse o [νεανίαν] este [ἄπαγε] junto-a o [χιλίαρχον,] tem pois [ἀπαγγεῖλαί] algo a ele
18 o por-um-lado portanto [παραλαβὼν] ele [ἤγαγεν] junto-a o [χιλίαρχον] e diz o [δέσμιος] Paulo [προσκαλεσάμενός] me [ἠρώτησεν] este o [νεανίσκον] [ἀγαγεῖν] junto-a te [ἔχοντά] algo [λαλῆσαί] a-ti
19 [ἐπιλαβόμενος] porém o da-mão dele o [χιλίαρχος] e [ἀναχωρήσας] segundo própria [ἐπυνθάνετο] quê é o qual tens [ἀπαγγεῖλαί] a-mim
20 disse porém que o judeus [συνέθεντο] o [ἐρωτῆσαί] te para-que amanhã o Paulo [καταγάγῃς] para o [συνέδριον] como [μέλλων] algo [ἀκριβέστερον] [πυνθάνεσθαι] acerca-de dele
21 tu portanto não [πεισθῇς] a-eles [ἐνεδρεύουσιν] pois ele de deles homens [πλείους] quarenta os-quais [ἀνεθεμάτισαν] si-mesmos nem comer nem beber até o qual [ἀνέλωσιν] ele e agora são [ἕτοιμοι] [προσδεχόμενοι] o de teu promessa
22 o por-um-lado portanto [χιλίαρχος] [ἀπέλυσε] o [νεανίσκον,] [παραγγείλας] a-ninguém [ἐκλαλῆσαι] que estas-coisas [ἐνεφάνισας] junto-a a-mim
23 e [προσκαλεσάμενός] alguns dois o [ἑκατονταρχῶν] disse [Ἑτοιμάσατε] [στρατιώτας] [διακοσίους] para-que [πορευθῶσιν] até [Καισαρίας,] e [ἱππεῖς] [ἑβδομήκοντα] e [δεξιολάβους] [διακοσίους,] de [τρίτης] hora o noite
24 gados e [παραστῆσαι] para que [ἐπιβιβάσαντες] o Paulo [διασώσωσι] junto-a [Φήλικα] o [ἡγεμόνα,]
25 [γράψας] [ἐπιστολὴν] tendo o [τύπον] este
26 [Κλαύδιος] [Λυσίας] o [κρατίστῳ] [ἡγεμόνι] [Φήλικι] [χαίρειν.]
27 o homem este [συλλημφθέντα] sob o judeus e [μέλλοντα] [ἀναιρεῖσθαι] sob deles [ἐπιστὰς] com o [στρατεύματι] [ἐξειλάμην,] [μαθὼν] que [Ῥωμαῖός] é
28 [βουλόμενός] e [ἐπιγνῶναι] o causa através-de o qual [ἐνεκάλουν] a ele [κατήγαγον] para o [συνέδριον] deles
29 o qual encontraram [ἐγκαλούμενον] acerca-de [ζητημάτων] o da-lei deles nada porém [ἄξιον] da-morte ou [δεσμῶν] tendo [ἔγκλημα.]
30 [μηνυθείσης] e/mas a-mim [ἐπιβουλῆς] para o homem [ἔσεσθαι,] [ἐξαυτῆς] [ἔπεμψα] junto-a te [παραγγείλας] e o [κατηγόροις] dizer junto-a ele sobre teu
31 o por-um-lado portanto [στρατιῶται] segundo o [διατεταγμένον] a-eles [ἀναλαβόντες] o Paulo levaram através-de da-noite para o [Ἀντιπατρίδα·]
32 o porém no-dia-seguinte [ἐάσαντες] o [ἱππεῖς] [ἀπέρχεσθαι] com a ele [ὑπέστρεψαν] para o [παρεμβολήν·]
33 os-quais [εἰσελθόντες] para o [Καισαρίαν] e [ἀναδόντες] o [ἐπιστολὴν] o [ἡγεμόνι,] [παρέστησαν] e o Paulo a ele
34 [ἀναγνοὺς] porém e [ἐπερωτήσας] de [ποίας] [ἐπαρχείας] é e [πυθόμενος] que de [Κιλικίας]
35 [Διακούσομαί] teu disse quando e o [κατήγοροί] teu [παραγένωνται·] [κελεύσας] em o [πραιτωρίῳ] o de-Herodes [φυλάσσεσθαι] ele