1 [Φῆστος] portanto [ἐπιβὰς] o [ἐπαρχείῳ] com três do-dia subiu para Jerusalém de [Καισαρίας,]
2 [ἐνεφάνισάν] e a ele o sumos-sacerdotes e o primeiro o judeus segundo o Paulo e [παρεκάλουν] ele
3 [αἰτούμενοι] graça segundo dele para-que [μεταπέμψηται] ele para Jerusalém [ἐνέδραν] [ποιοῦντες] [ἀνελεῖν] ele segundo o caminho
4 o por-um-lado portanto [Φῆστος] respondeu [τηρεῖσθαι] o Paulo para [Καισαρίαν,] si-mesmo porém [μέλλειν] em brevemente [ἐκπορεύεσθαι·]
5 o portanto em a-vós diz [δυνατοὶ] [συνκαταβάντες] se quê é em o marido [ἄτοπον,] [κατηγορείτωσαν] dele
6 [Διατρίψας] porém em a-eles do-dia não [πλείους] [ὀκτὼ] ou dez [καταβὰς] para [Καισαρίαν,] o no-dia-seguinte [καθίσας] sobre o [βήματος] ordenou o Paulo [ἀχθῆναι.]
7 [παραγενομένου] porém dele [περιέστησαν] ele o de [Ἱεροσολύμων] [καταβεβηκότες] judeus muitas-coisas e [βαρέα] [αἰτιώματα] [καταφέροντες,] o qual não [ἴσχυον] [ἀποδεῖξαι,]
8 o Paulo [ἀπολογουμένου] que nem para o lei o judeus nem para o templo nem para [Καίσαρά] algo [ἥμαρτον.]
9 o [Φῆστος] porém querendo o judeus graça [καταθέσθαι,] respondendo o a-Paulo disse [Θέλεις] para Jerusalém [ἀναβὰς] ali acerca-de destes [κριθῆναι] sobre mim
10 disse porém o Paulo [Ἑστὼς] sobre o [βήματος] de-César sou do-qual me é necessário [κρίνεσθαι.] judeus nada [ἠδίκηκα,] como e tu [κάλλιον] [ἐπιγινώσκεις.]
11 se por-um-lado portanto [ἀδικῶ] e [ἄξιον] da-morte [πέπραχά] algo não [παραιτοῦμαι] o morrer se porém nada é o qual estes [κατηγοροῦσίν] meu ninguém me pode a-eles [χαρίσασθαι·] [Καίσαρα] [ἐπικαλοῦμαι.]
12 então o [Φῆστος] [συνλαλήσας] com o [συμβουλίου] respondeu [Καίσαρα] [ἐπικέκλησαι,] sobre [Καίσαρα] [πορεύσῃ.]
13 dias porém [διαγενομένων] [τινῶν] [Ἀγρίππας] o rei e [Βερνίκη] [κατήντησαν] para [Καισαρίαν] [ἀσπασάμενοι] o [Φῆστον.]
14 como porém [πλείους] do-dia [διέτριβον] ali o [Φῆστος] o [βασιλεῖ] [ἀνέθετο] o segundo o Paulo dizendo homem quem é [καταλελειμμένος] sob [Φήλικος] [δέσμιος,]
15 acerca-de o qual [γενομένου] meu para Jerusalém [ἐνεφάνισαν] o sumos-sacerdotes e o anciãos o judeus [αἰτούμενοι] segundo dele [καταδίκην·]
16 junto-a o qual [ἀπεκρίθην] que não é [ἔθος] [Ῥωμαίοις] [χαρίζεσθαί] alguém homem [πρὶν] ou o [κατηγορούμενος] segundo rosto [ἔχοι] o [κατηγόρους] lugar e [ἀπολογίας] [λάβοι] acerca-de o [ἐγκλήματος.]
17 [συνελθόντων] portanto [ἐνθάδε] [ἀναβολὴν] [μηδεμίαν] [ποιησάμενος] o [ἑξῆς] [καθίσας] sobre o [βήματος] [ἐκέλευσα] [ἀχθῆναι] o homem
18 acerca-de o qual [σταθέντες] o [κατήγοροι] [οὐδεμίαν] causa [ἔφερον] o qual eu [ὑπενόουν] [πονηρῶν,]
19 [ζητήματα] e/mas alguém acerca-de o [ἰδίας] [δεισιδαιμονίας] tinham junto-a ele e acerca-de de-alguém Iesous [τεθνηκότος,] o qual [ἔφασκεν] o Paulo viver
20 [ἀπορούμενος] porém eu o acerca-de destes [ζήτησιν] diziam se [βούλοιτο] ir para Jerusalém [κἀκεῖ] [κρίνεσθαι] acerca-de destes
21 o porém Paulo [ἐπικαλεσαμένου] [τηρηθῆναι] ele para o o [Σεβαστοῦ] [διάγνωσιν,] [ἐκέλευσα] [τηρεῖσθαι] ele até o qual [ἀναπέμψω] ele junto-a [Καίσαρα.]
22 [Ἀγρίππας] porém junto-a o [Φῆστον] [Ἐβουλόμην] e ele o do-homem ouvir [Αὔριον,] diz ouça dele
23 o portanto no-dia-seguinte [ἐλθόντος] o [Ἀγρίππα] e o [Βερνίκης] com [πολλῆς] [φαντασίας] e [εἰσελθόντων] para o [ἀκροατήριον] com e [χιλιάρχοις] e [ἀνδράσιν] o segundo [ἐξοχὴν] o cidade e [κελεύσαντος] o [Φήστου] [ἤχθη] o Paulo
24 e [φησιν] o [Φῆστος] [Ἀγρίππα] [βασιλεῦ] e todos o [συνπαρόντες] a-nós homens [θεωρεῖτε] este acerca-de o qual [ἅπαν] o multidão o judeus [ἐνέτυχόν] a-mim em e em-Jerusalém e [ἐνθάδε,] [βοῶντες] não é necessário ele viver não-mais
25 eu porém [κατελαβόμην] nada [ἄξιον] ele da-morte [πεπραχέναι,] dele porém deste [ἐπικαλεσαμένου] o [Σεβαστὸν] [ἔκρινα] [πέμπειν.]
26 acerca-de o qual [ἀσφαλές] algo [γράψαι] o ao-Kyrios não tenho por-isso [προήγαγον] ele sobre vosso e principalmente sobre teu [βασιλεῦ] [Ἀγρίππα,] para-que o [ἀνακρίσεως] tendo-acontecido [σχῶ] quê escreverei
27 [ἄλογον] pois a-mim parece [πέμποντα] [δέσμιον] não e o segundo dele [αἰτίας] [σημᾶναι.]