Novo Testamento

Atos — Capítulo 28

Πράξεις Ἀποστόλων · 30 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 e [διασωθέντες] então [ἐπέγνωμεν] que [Μελίτη] o ilha chama-se
2 o e [βάρβαροι] [παρεῖχαν] não o [τυχοῦσαν] [φιλανθρωπίαν] a-nós [ἅψαντες] pois [πυρὰν] [προσελάβοντο] todos nos através-de o [ὑετὸν] o [ἐφεστῶτα] e através-de o [ψῦχος.]
3 [συστρέψαντος] porém o Paulo [φρυγάνων] algo multidão e [ἐπιθέντος] sobre o [πυράν,] [ἔχιδνα] de o [θέρμης] [ἐξελθοῦσα] [καθῆψεν] o da-mão dele
4 como porém vi o [βάρβαροι] [κρεμάμενον] o besta de o da-mão dele junto-a uns-aos-outros diziam [Πάντως] [φονεύς] é o homem este o qual [διασωθέντα] de o do-mar o [Δίκη] viver não [εἴασεν.]
5 o por-um-lado portanto [ἀποτινάξας] o besta para o fogo [ἔπαθεν] nada [κακόν·]
6 o porém [προσεδόκων] ele [μέλλειν] [πίμπρασθαι] ou [καταπίπτειν] [ἄφνω] [νεκρόν.] sobre muito porém deles [προσδοκώντων] e [θεωρούντων] nada [ἄτοπον] para ele [γινόμενον,] [μεταβαλόμενοι] diziam ele ser θεόν
7 em porém o acerca-de o lugar aquele [ὑπῆρχεν] [χωρία] o primeiro o [νήσου] em-nome [Ποπλίῳ,] o qual [ἀναδεξάμενος] nos do-dia três [φιλοφρόνως] [ἐξένισεν.]
8 aconteceu porém o Pai o [Ποπλίου] [πυρετοῖς] e [δυσεντερίῳ] [συνεχόμενον] [κατακεῖσθαι,] junto-a o qual o Paulo entrando e [προσευξάμενος,] [ἐπιθεὶς] o mãos a ele [ἰάσατο] ele
9 deste porém [γενομένου] e o restantes o em o ilha tendo [ἀσθενείας] [προσήρχοντο] e [ἐθεραπεύοντο,]
10 o qual e [πολλαῖς] [τιμαῖς] [ἐτίμησαν] nos e [ἀναγομένοις] [ἐπέθεντο] o junto-a o [χρείας.]
11 com porém três [μῆνας] [ἀνήχθημεν] em no-barco [παρακεχειμακότι] em o [νήσῳ,] [Ἀλεξανδρινῷ,] [παρασήμῳ] [Διοσκούροις.]
12 e [καταχθέντες] para [Συρακούσας] [ἐπεμείναμεν] do-dia três
13 de-onde [περιελθόντες] [κατηντήσαμεν] para [Ῥήγιον.] e com uma dia [ἐπιγενομένου] [νότου] [δευτεραῖοι] [ἤλθομεν] para [Ποτιόλους,]
14 do-qual [εὑρόντες] irmãos [παρεκλήθημεν] de-junto-de a-eles [ἐπιμεῖναι] do-dia sete e assim para o [Ῥώμην] [ἤλθαμεν.]
15 [κἀκεῖθεν] o irmãos ouvindo o acerca-de nosso [ἦλθαν] para [ἀπάντησιν] a-nós até [Ἀππίου] [Φόρου] e três [Ταβερνῶν,] o qual vendo o Paulo [εὐχαριστήσας] o a-Theos [ἔλαβε] [θάρσος.]
16 quando porém [εἰσήλθομεν] para [Ῥώμην,] [ἐπετράπη] o a-Paulo permanecer segundo si-mesmo com o [φυλάσσοντι] ele [στρατιώτῃ.]
17 aconteceu porém com do-dia três [συνκαλέσασθαι] ele o sendo o judeus primeiro [συνελθόντων] porém deles dizia junto-a eles Eu homens irmãos nada [ἐναντίον] tendo-feito o povo ou o [ἔθεσι] o [πατρῴοις,] [δέσμιος] de [Ἱεροσολύμων] [παρεδόθην] para o mãos o [Ῥωμαίων,]
18 os-quais [ἀνακρίναντές] me [ἐβούλοντο] [ἀπολῦσαι] através-de o [μηδεμίαν] causa da-morte [ὑπάρχειν] em a-mim
19 [ἀντιλεγόντων] porém o judeus [ἠναγκάσθην] [ἐπικαλέσασθαι] [Καίσαρα,] não como o nação meu tendo algo [κατηγορεῖν.]
20 através-de esta portanto o causa [παρεκάλεσα] vos ver e [προσλαλῆσαι·] [εἵνεκεν] pois o da-esperança o Israel o cadeia esta [περίκειμαι.]
21 o porém junto-a ele disseram nós nem [γράμματα] acerca-de teu [ἐδεξάμεθα] de o Judeia nem [παραγενόμενός] alguém o dos-irmãos [ἀπήγγειλεν] ou [ἐλάλησέν] algo acerca-de teu [πονηρόν.]
22 [ἀξιοῦμεν] porém de-junto-de teu ouvir o qual [φρονεῖς·] acerca-de por-um-lado pois o [αἱρέσεως] desta [γνωστὸν] a-nós é que [πανταχοῦ] [ἀντιλέγεται.]
23 [Ταξάμενοι] porém a ele dia vieram junto-a ele para o [ξενίαν] [πλείονες,] o qual [ἐξετίθετο] [διαμαρτυρόμενος] o reino o de-Theos [πείθων] e eles acerca-de o Iesous de e o da-lei de-Moisés e o profetas de [πρωῒ] até [ἑσπέρας.]
24 e o por-um-lado [ἐπείθοντο] o [λεγομένοις,] o porém [ἠπίστουν·]
25 [ἀσύμφωνοι] porém sendo junto-a uns-aos-outros [ἀπελύοντο,] tendo-dito o Paulo palavra um que [Καλῶς] o espírito o santo falou através-de [Ἡσαΐου] o profeta junto-a o pais vosso
26 dizendo [Πορεύθητι] junto-a o povo este e [εἰπόν] [Ἀκοῇ] [ἀκούσετε] e não não [συνῆτε,] e vendo [βλέψετε] e não não [ἴδητε·]
27 [ἐπαχύνθη] pois o coração o povo deste e o [ὠσὶν] [βαρέως] ouviram e o olhos deles [ἐκάμμυσαν·] não alguma-vez [ἴδωσιν] o [ὀφθαλμοῖς] e o [ὠσὶν] [ἀκούσωσιν] e o no-coração [συνῶσιν] e [ἐπιστρέψωσιν,] e [ἰάσομαι] eles
28 [γνωστὸν] portanto [ἔστω] a-vós que o nações [ἀπεστάλη] isto o [σωτήριον] o de-Theos eles-mesmos e [ἀκούσονται.]
30 [Ἐνέμεινεν] porém [διετίαν] toda em [ἰδίῳ] [μισθώματι,] e [ἀπεδέχετο] todos o [εἰσπορευομένους] junto-a ele
31 pregando o reino o de-Theos e ensinando o acerca-de o do-Kyrios Iesous de-Christos com toda [παρρησίας] [ἀκωλύτως.]