1 se portanto [συνηγέρθητε] o em-Christos o acima buscais do-qual o Christos é em direita o de-Theos sentado
2 o acima [φρονεῖτε,] não o sobre o da-terra
3 [ἀπεθάνετε] pois e o vida vosso [κέκρυπται] com o em-Christos em o a-Theos
4 quando o Christos seja-manifestada o vida nosso então e vós com a ele [φανερωθήσεσθε] em glória
5 [Νεκρώσατε] portanto o membros o sobre o da-terra [πορνείαν,] [ἀκαθαρσίαν,] [πάθος,] [ἐπιθυμίαν] [κακήν,] e o [πλεονεξίαν] a-qual é [εἰδωλολατρεία,]
6 através-de o qual vem o [ὀργὴ] o de-Theos
7 em o qual e vós [περιεπατήσατέ] alguma-vez quando [ἐζῆτε] em nestes
8 agora porém [ἀπόθεσθε] e vós o todas-as-coisas [ὀργήν,] [θυμόν,] [κακίαν,] blasfêmia [αἰσχρολογίαν] de o boca vosso
9 não [ψεύδεσθε] para uns-aos-outros [ἀπεκδυσάμενοι] o [παλαιὸν] homem com o [πράξεσιν] dele
10 e [ἐνδυσάμενοι] o [νέον] o [ἀνακαινούμενον] para [ἐπίγνωσιν] segundo imagem o [κτίσαντος] ele
11 onde não [ἔνι] [Ἕλλην] e [Ἰουδαῖος,] [περιτομὴ] e [ἀκροβυστία,] [βάρβαρος,] [Σκύθης,] servo livre mas todas-as-coisas e em todos Christos
12 [Ἐνδύσασθε] portanto como [ἐκλεκτοὶ] o de-Theos santos e [ἠγαπημένοι,] [σπλάγχνα] [οἰκτιρμοῦ,] [χρηστότητα,] [ταπεινοφροσύνην,] [πραΰτητα,] [μακροθυμίαν,]
13 [ἀνεχόμενοι] uns-aos-outros e [χαριζόμενοι] si-mesmos se alguém para alguém [ἔχῃ] [μομφήν·] assim-como e o Kyrios [ἐχαρίσατο] a-vós assim e vós
14 sobre todos porém nestes o amor o qual é [σύνδεσμος] o [τελειότητος.]
15 e o paz o de-Christos [βραβευέτω] em o corações vosso para o qual e [ἐκλήθητε] em um corpo e [εὐχάριστοι] tornai-vos
16 o palavra o de-Christos [ἐνοικείτω] em a-vós [πλουσίως,] em toda com-sabedoria [διδάσκοντες] e [νουθετοῦντες] si-mesmos [ψαλμοῖς] [ὕμνοις] [ᾠδαῖς] [πνευματικαῖς] em o graça [ᾄδοντες] em o corações vosso o a-Theos
17 e todo o qual algo se [ποιῆτε] em em-palavra ou em obra todas-as-coisas em em-nome do-Kyrios Iesous [εὐχαριστοῦντες] o a-Theos Pai através-de dele
18 o mulheres [ὑποτάσσεσθε] o [ἀνδράσιν,] como [ἀνῆκεν] em ao-Kyrios
19 o homens amai o [γυναῖκας] e não [πικραίνεσθε] junto-a elas
20 o filhos [ὑπακούετε] o [γονεῦσιν] segundo todas-as-coisas isto pois [εὐάρεστόν] é em ao-Kyrios
21 o pais não [ἐρεθίζετε] o filhos vosso para que não [ἀθυμῶσιν.]
22 o servos [ὑπακούετε] segundo todas-as-coisas o segundo carne [κυρίοις,] não em [ὀφθαλμοδουλίαις,] como [ἀνθρωπάρεσκοι,] mas em [ἁπλότητι] do-coração tementes o Kyrios
23 o qual se [ποιῆτε,] de alma [ἐργάζεσθε] como o ao-Kyrios e não aos-homens
24 sei que de do-Kyrios [ἀπολήμψεσθε] o [ἀνταπόδοσιν] o [κληρονομίας.] o ao-Kyrios em-Christos [δουλεύετε·]
25 o pois [ἀδικῶν] [κομίσεται] o qual [ἠδίκησεν,] e não é [προσωπολημψία.]