1 depois que sete- dois farás sabáto;
2 וְזֶה֮ palavra הַשְּׁמִטָּה֒ שָׁמַ֗ט todo בַּעַל sua-mão mão-de-ele que יַשֵּׁה בְּרֵעֵ֑הוּ não יִגְוַשׂ a seu-amigo e-a irmão-seu porque chamou שְׁמִיתָ para-יהוה
3 a הַנּוֹכְרִי תִּגְוַשׂ será a-ti para-ti a irmão-teu תַּשְׁמֵט יָדֶֽךָ׃
4 אֶפֶס que não ele-será- em-te pobre porque YHWH יְבָֽרֶכְךָ֙ YHWH YHWH que YHWH teu-Elohim נֹֽתֵן־ para-ti herança para-possuí-la
5 somente se שָׁמ֣וֹעַ תִּשְׁמַ֔ע YHWH YHWH teu-Elohim para-guardar para-fazer a todo eu a-esta o-dia eu mandado-te o-dia
6 porque YHWH אֱלֹהִים-teu בֵּֽרַכְךָ֔ conforme falou a-ti וְהֽ͏ַעֲבַטְתָּ֞ nações não e-tu não תַעֲבֹ֔ט וּמָֽשַׁלְתָּ֙ בְּגוֹיִ֣ם não וּבְךָ֖ não serão governados׃
7 porque será֩ em ti֨ pobre de um teu-irmão em um porta(s) tua(s) em teu(a) terra(s) que YHWH para-ti não a-ti não te fortalecerás a no teu coração e-não תִקְפֹּץ֙ a יָ֣דְךָ֔ מֵאָחִ֖יךָ הָאֶבְיֽוֹן׃
8 porque פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח a-ele mão-tua a-ele וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹר֔וֹ a-ele יֶחְסַ֖ר a-ele
9 hisshamer a-ti para-que-não será palavra com dizendo בְלִיַּ֜עַל dizendo קָֽרְבָ֣ה שְׁנַֽת־ הַשֶּׁבַע֮ ano-de הַשְּׁמִטָּה֒ וְרָעָ֣ה עֽ͏ֵינְךָ֗ בְּאָחִ֙יךָ֙ a-ele e-não תִתֵּ֖ן a-ele e chamou sobre-ti a YHWH e-acontecerá em ti pecado;
10 dará dês a-ele e-não mau do-teu-cor a-ele que porque por causa de a-coisa este bendirei-te YHWH teu-Elohim em-todo o teu trabalho e em tudo enviando יָדֶֽךָ׃
11 que não cessará אֶבְי֖וֹן a-terra a-terra eu כֵּ֞ן dizendo mandamentos-teus dizendo פָּ֠תֹחַ תִּפְתַּ֨ח a a-tua-mão לְאָחִ֧יךָ לַעֲנִיֶּ֛ךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ בְּאַרְצֶֽךָ׃
12 porque a-ti a ti אָחִ֣יךָ הָֽעִבְרִ֗י ou הָֽעִבְרִיָּ֔ה e o teu servo seis dois e na sétima a sétima libertes-lhe em liberdade de ti
13 e-quando libertes-lhe em liberdade não não libertes-lhe vazios
14 perdoares תַּעֲנִיק a-ele מִצּוֹאֶךָ וּמִגַּרְנֶךָ וּמִיַּקְבֵךָ que בְּרָכְךָ YHWH teu-Elohim tu-darás a-ele
15 וְזָכַרְתָּ que servo הָיִיתָ em-terra-de Egito וַיִּפְדֶּךָ YHWH teu-Elohim sobre eu אָנֹכִי os-seus-mandamentos a o-dia este o-dia
16 e-foi porque diga não não אֵצֵא que porque אֲהֵבְךָ e-a a-ele porque bom para-ele contigo
17 וְלָקַחְתָּ a הַמַּרְצֵ֗עַ וְנָתַתָּ֤ בְאָזְנוֹ֙ וּבַדֶּ֔לֶת a-ti a-ti eternidade eternidade וְאַ֥ף para-serva-tua farás- assim
18 não será-difícil בְעֵינֶ֗ךָ ele a-ele-o חָפְשִׁי֙ que porque מִשְׁנֶה֙ salário aluguel teu servo seis dois YHWH YHWH teu-Elohim em-todo que farás
19 todo o primogênito que nascido em tua pastagem e em teu rebanho o macho santificarás a-YHWH não não תַּעֲבֹד no primogênito seu-šoréka e-não tagoza em-primogênito zóanekha׃
20 em-frente-de-a YHWH eloheka taokalénunu ano beshana no-lugar- que YHWH tu tu uveiteka׃
21 e-quando nele bo mum pischa ou עִוֵּר todo mal não não תִּזְבַּחֹ a-YHWH אֱלֹהִים-tua
22 בִּשְׁעָרֶיךָ תֹּאכֲלֶ֑נּוּ הַטָּמֵא וְהַטָּהוֹר juntos כַּצְבִּי וְכָאַיָּל׃
23 somente a não não תֹּאכֶל sobre a-terra תִּשְׁפְּךֶ֖נּוּ כַּמַּיִם׃