1 [Παρακαλῶ] portanto vos eu o [δέσμιος] em ao-Kyrios [ἀξίως] [περιπατῆσαι] o [κλήσεως] o qual [ἐκλήθητε,]
2 com toda [ταπεινοφροσύνης] e [πραΰτητος,] com [μακροθυμίας,] [ἀνεχόμενοι] uns-aos-outros em amor
3 [σπουδάζοντες] [τηρεῖν] o [ἑνότητα] o do-espírito em o [συνδέσμῳ] o paz
4 um corpo e um espírito assim-como e [ἐκλήθητε] em uma [ἐλπίδι] o [κλήσεως] vosso
5 um Kyrios uma fé um batismo
6 um Theos e Pai todos o sobre todos e através-de todos e em todos
7 [Ἑνὶ] porém a-cada-um nosso foi-dado o graça segundo o [μέτρον] o [δωρεᾶς] o de-Christos
8 por-isso diz [Ἀναβὰς] para [ὕψος] [ᾐχμαλώτευσεν] cativeiro deu [δόματα] o aos-homens
9 o porém subiu quê é se não que e desceu para o [κατώτερα] partes o da-terra
10 o [καταβὰς] ele é e o [ἀναβὰς] [ὑπεράνω] todos o dos-céus para que [πληρώσῃ] o todas-as-coisas
11 e ele deu o por-um-lado apóstolos o porém profetas o porém [εὐαγγελιστάς,] o porém [ποιμένας] e [διδασκάλους,]
12 junto-a o [καταρτισμὸν] o santos para obra [διακονίας,] para [οἰκοδομὴν] o do-corpo o de-Christos
13 até [καταντήσωμεν] o todos para o [ἑνότητα] o da-fé e o [ἐπιγνώσεως] o do-Filho o de-Theos para homem [τέλειον,] para [μέτρον] [ἡλικίας] o [πληρώματος] o de-Christos
14 para que não-mais [ὦμεν] [νήπιοι,] [κλυδωνιζόμενοι] e [περιφερόμενοι] todo [ἀνέμῳ] o [διδασκαλίας] em o [κυβίᾳ] o dos-homens em [πανουργίᾳ] junto-a o [μεθοδίαν] o [πλάνης,]
15 [ἀληθεύοντες] porém em amor [αὐξήσωμεν] para ele o todas-as-coisas o qual é o cabeça Christos
16 de o qual todo o corpo [συναρμολογούμενον] e [συνβιβαζόμενον] através-de toda [ἁφῆς] o [ἐπιχορηγίας] segundo [ἐνέργειαν] em [μέτρῳ] um [ἑκάστου] da-parte o [αὔξησιν] o do-corpo [ποιεῖται] para [οἰκοδομὴν] si-mesmo em amor
17 isto portanto digo e [μαρτύρομαι] em ao-Kyrios não-mais vos andar assim-como e o nações [περιπατεῖ] em [ματαιότητι] o [νοὸς] deles
18 [ἐσκοτωμένοι] o [διανοίᾳ] sendo [ἀπηλλοτριωμένοι] o da-vida o de-Theos através-de o [ἄγνοιαν] o [οὖσαν] em a-eles através-de o [πώρωσιν] o do-coração deles
19 os-quais [ἀπηλγηκότες] si-mesmos [παρέδωκαν] o [ἀσελγείᾳ] para [ἐργασίαν] [ἀκαθαρσίας] toda em [πλεονεξίᾳ.]
20 vós porém não assim [ἐμάθετε] o Χριστόν
21 se pois ele ouvistes e em a ele [ἐδιδάχθητε,] [καθώς] é verdade em o Iesous
22 [ἀποθέσθαι] vos segundo o [προτέραν] [ἀναστροφὴν] o [παλαιὸν] homem o [φθειρόμενον] segundo o desejos o [ἀπάτης,]
23 [ἀνανεοῦσθαι] porém o espírito o [νοὸς] vosso
24 e [ἐνδύσασθαι] o novo homem o segundo Theos [κτισθέντα] em justiça e [ὁσιότητι] o da-verdade
25 por-isso [ἀποθέμενοι] o mentira [λαλεῖτε] verdade cada-um com o próximo dele que somos uns-aos-outros membros
26 [ὀργίζεσθε] e não [ἁμαρτάνετε·] o sol não [ἐπιδυέτω] sobre [παροργισμῷ] vosso
27 nem [δίδοτε] lugar o [διαβόλῳ.]
28 o [κλέπτων] não-mais [κλεπτέτω,] mais porém [κοπιάτω] [ἐργαζόμενος] o [ἰδίαις] mãos o bom para que [ἔχῃ] [μεταδιδόναι] o necessidade tendo
29 todo palavra [σαπρὸς] de o boca vosso não [ἐκπορευέσθω,] mas se alguém bom junto-a [οἰκοδομὴν] o [χρείας,] para que [δῷ] graça o [ἀκούουσιν.]
30 e não [λυπεῖτε] o espírito o santo o de-Theos em o qual [ἐσφραγίσθητε] para dia [ἀπολυτρώσεως.]
31 toda [πικρία] e ira e [ὀργὴ] e clamor e [βλασφημία] [ἀρθήτω] de vosso com toda [κακίᾳ.]
32 tornai-vos porém para uns-aos-outros [χρηστοί,] [εὔσπλαγχνοι,] [χαριζόμενοι] si-mesmos assim-como e o Theos em em-Christos [ἐχαρίσατο] a-vós