Novo Testamento

Efésios — Capítulo 5

Πρὸς Ἐφεσίους · 33 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 tornai-vos portanto [μιμηταὶ] o de-Theos como filhos [ἀγαπητά,]
2 e [περιπατεῖτε] em amor assim-como e o Christos amou vos e entregou si-mesmo em-favor-de nosso [προσφορὰν] e [θυσίαν] o a-Theos para [ὀσμὴν] [εὐωδίας.]
3 [Πορνεία] porém e [ἀκαθαρσία] toda ou [πλεονεξία] nem [ὀνομαζέσθω] em a-vós assim-como [πρέπει] santos
4 e [αἰσχρότης] e [μωρολογία] ou [εὐτραπελία,] o qual não [ἀνῆκεν,] mas mais ação-de-graças
5 isto pois sei [γινώσκοντες,] que todo [πόρνος] ou [ἀκάθαρτος] ou [πλεονέκτης,] o qual é [εἰδωλολάτρης,] não tem [κληρονομίαν] em o reino o de-Christos e de-Theos
6 ninguém vos [ἀπατάτω] [κενοῖς] palavras através-de estas-coisas pois vem o [ὀργὴ] o de-Theos sobre o filhos o [ἀπειθείας.]
7 não portanto tornai-vos [συνμέτοχοι] deles
8 éreis pois alguma-vez trevas agora porém luz em ao-Kyrios como filhos luz [περιπατεῖτε,]
9 o pois [καρπὸς] o luz em toda [ἀγαθωσύνῃ] e justiça e verdade
10 [—δοκιμάζοντες] quê é [εὐάρεστον] o ao-Kyrios
11 e não [συνκοινωνεῖτε] o obra o [ἀκάρποις] o das-trevas mais porém e [ἐλέγχετε,]
12 o pois [κρυφῇ] [γινόμενα] sob deles [αἰσχρόν] é e dizer
13 o porém todas-as-coisas [ἐλεγχόμενα] sob o luz [φανεροῦται·] todo pois o [φανερούμενον] luz é
14 por-isso diz [Ἔγειρε,] o [καθεύδων,] e [ἀνάστα] de o mortos e [ἐπιφαύσει] a-ti o Christos
15 Vede portanto [ἀκριβῶς] como [περιπατεῖτε,] não como [ἄσοφοι] mas como [σοφοί,]
16 [ἐξαγοραζόμενοι] o [καιρόν,] que o dias [πονηραί] são
17 através-de isto não tornai-vos [ἄφρονες,] mas [συνίετε] quê o vontade o do-Kyrios
18 e não [μεθύσκεσθε] [οἴνῳ,] em o qual é [ἀσωτία,] mas [πληροῦσθε] em Espírito
19 [λαλοῦντες] si-mesmos [ψαλμοῖς] e [ὕμνοις] e [ᾠδαῖς] [πνευματικαῖς,] [ᾄδοντες] e [ψάλλοντες] o no-coração vosso o ao-Kyrios
20 [εὐχαριστοῦντες] sempre em-favor-de todos em em-nome o do-Kyrios nosso Iesous de-Christos o a-Theos e Pai
21 [ὑποτασσόμενοι] uns-aos-outros em [φόβῳ] de-Christos
22 o mulheres o [ἰδίοις] [ἀνδράσιν] como o ao-Kyrios
23 que homem é cabeça o mulher como e o Christos cabeça o da-assembleia ele [σωτὴρ] o do-corpo
24 mas como o assembleia [ὑποτάσσεται] o em-Christos assim e o mulheres o [ἀνδράσιν] em [παντί.]
25 o homens amai o [γυναῖκας,] assim-como e o Christos amou o igreja e si-mesmo entregou em-favor-de dela
26 para que ela [ἁγιάσῃ] [καθαρίσας] o [λουτρῷ] o água em [ῥήματι,]
27 para que [παραστήσῃ] ele si-mesmo [ἔνδοξον] o igreja não tendo [σπίλον] ou [ῥυτίδα] ou algo o [τοιούτων,] mas para que seja santa e [ἄμωμος.]
28 assim [ὀφείλουσιν] e o homens [ἀγαπᾶν] o deles-mesmos [γυναῖκας] como o deles-mesmos corpos o amando o si-mesmo mulher si-mesmo ama
29 ninguém pois alguma-vez o si-mesmo carne [ἐμίσησεν,] mas [ἐκτρέφει] e [θάλπει] ela assim-como e o Christos o igreja
30 que membros somos o do-corpo dele
31 em-troca-de deste [καταλείψει] homem o Pai e o mãe e [προσκολληθήσεται] junto-a o mulher dele e serão o dois para carne uma
32 o mistério isto grande é eu porém digo para Christos e para o igreja
33 exceto e vós o segundo um cada-um o si-mesmo mulher assim [ἀγαπάτω] como [ἑαυτόν,] o porém mulher para que [φοβῆται] o homem