Antigo Testamento

Ester — Capítulo 1

אֶסְתֵּר · 22 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 e-houve em-dias-de Ahasverus ele Ahasverus o-rei desde-Índia e-até Cush sete e-vinte e-cem província
2 em-os-dias os-aqueles quando-sentar o-rei Ahasverus sobre sobre reino-dele que em-Susã a-fortaleza
3 em-ano-de três para-reinar-dele fez banquete para-todo príncipes-dele e-servos-dele exército-de Pérsia e-Média os-nobres e-príncipes-de as-províncias diante-de-ele
4 em-mostrar-dele a dez glória-de reino-dele e- honra-de esplendor-de grandeza-dele dias muitos dia e-cem dia
5 e-em-completar-de os-dias estes fez o-rei para-todo o-povo os-encontrados em-Susã a-cidadela para-desde-grande e-até pequeno banquete sete-de dias em-pátio-de jardim-de palácio-de o rei
6 branco linho-fino e-azul segurado com-cordas-de linho e-púrpura sobre argolas-de prata e-colunas-de seis divãs-de ouro e-prata sobre pavimento-de pórfiro- e-mármore e-madrepérola e-pedra-preciosa
7 e-o-dar-de-beber em-vasos-de ouro e-vasos desde-vasos diferentes e-vinho-de reino muito conforme-mão-de o rei
8 e-o-beber conforme-lei não-há forçar porque assim ele-estabeleceu o rei sobre todo muito casa-dele para-fazer conforme-vontade-de homem e-homem
9 também Vashti a-rainha ela-fez banquete-de mulheres casa o-reino que para-o-rei Ahasverus
10 no-dia o-sétimo conforme-bem-de coração-de o-rei disse disse para-Mehumã Bizta Harbona Bigta e-Abagta Zetar e-Karkas sete-de os-eunucos os-servindo a face-de o-rei [אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃]
11 para-trazer a Vashti a-rainha diante-de o-rei com-coroa-de reino para-mostrar os-povos e-os-príncipes a vista porque boa-de aparência ela
12 e-recusou a-rainha Vasti para-vir em-palavra-de o-rei que em-mão-de os-eunucos e-irou-se o rei muito e-ira-dele queimou nele
13 E-disse o-rei para-os-sábios conhecendo [הֽ͏ָעִתִּ֑ים] porque assim palavra o-rei diante-de todo conhecedores-de [דָּ֥ת] e-juízo
14 e-o-próximo a-ele Carshená Shetar Admatha Tarshish Meres Marsená Memucã sete-de príncipes-de Pérsia e-Média veedores-de face-de face-de os-que-habitam primeira no-reino
15 conforme-lei que para-fazer na-rainha sobre sobre que não fez את- mandado-de o-rei Assuero em-mão [הַסָּרִיסִֽים׃]
16 E-disse diante-de o rei e-os-príncipes não sobre não para-somente-dele sozinho Vashti a-rainha porque que todo os-príncipes e-sobre todo os-povos que em-todo províncias-de o-rei [אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃]
17 porque sairá palavra-de a-rainha sobre todo as-mulheres para-desprezar maridos-delas disse em-dizerem-eles o-rei Assuero disse para-trazer a [וַשְׁתִּ֧י] [הַמַּלְכָּ֛ה] diante-dele e-não veio
18 e-o-dia o-este dirão princesas-de Pérsia e-Média que ouviram a palavra a-todo para-todo príncipes-de o-rei e-conforme-suficiente desprezo e-ira
19 se bom o-rei bom sairá palavra-de reino de-diante-dele e-será-escrito [יַעֲב֑וֹר] Pérsia e-Madai e-não passará que não virá [יִתֵּ֣ן] diante-de o-rei Assuero e-reino-dela [יִתֵּ֣ן] o-rei para-companheira-dela a-boa de-elas
20 [וְנִשְׁמַע֩] [פִּתְגָ֨ם] o-rei que [בְּכָל־מַלְכוּת֔וֹ] que reino-dele porque multiplicai ela e-todo [לְבַעְלֵיהֶ֔ן] [לְמִגָּד֖וֹל] honra para-maridos-delas [לְמִגָּד֖וֹל] e-até pequeno
21 [וַיִּיטַב֙] a-palavra em-olhos-de o-rei [וְהַשָּׂרִ֑ים] E-fez o-rei conforme-palavra-de Memucã
22