Antigo Testamento

Êxodo — Capítulo 22

שְׁמוֹת · 30 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 se no-ferrete será-encontrado o-ladrão e-atingirá ומות a-ele a-ele דּוֹמִים׃
2 se זַרְחָה o-sol sobre-ele a-ele a-ele שַׁלֵּם pagará a-ele não-há a-ele וְנֻמַּכּר בְּגִנְבָּתוֹ׃
3 se הִמְצֵא֩ תִּמְצֵא בְּיָדוֹ הַגִּנְבָּה משׁור até vida até שׂה vivos dois ישׁלם׃
4 que yab'er- homem שׂדה ou כרם וְשׁילַח֙ a וּבִעֵר em-campo-de acher mitev שׂדהוּ e bom o jardim
5 porque sairá אֵ֜שׁ e encontrará espinhos e seremos comidos trigo ou a germinação ou o-campo שַׁלֵּם pagará o que faz passar a a que arde:
6 porque dê homem a seu companheiro prata ou instrumentos para guardar e furtado de-casa-de o-homem se será-encontrado o-ladrão pague dois
7 se não será achado o גַּנָּ֔ב e וְנִקְרַ֥ב de בַּֽעַל־ a-casa a sua-mão se não enviou mão-sua na בִּמְלֶ֥אכֶת seu-amigo
8 sobre todo palavra-de a פֶּ֡שַׁע sobre shór sobre o חֲ֠מוֹר sobre a שֶׂ֨ה até a שַׂלְמָ֜ה sobre todo o אֲבֵדָ֗ה que dira porque ele este até הָֽאֱלֹהִ֔ים yavo palavra-de dois-deles que יַרְשִׁיעֻן֙ Elohim pague dois לְרֵעֵֽהוּ׃
9 porque dê homem a seu companheiro חֲמ֨וֹר ou boi ou שֶׂ֛ה e-todo animal לִשְׁמֹ֑ר וּמֵ֛ת ou- נִשְׁבַּ֥ר ou- nishba não viu
10 de-o-selo YHWH תִּהְיֶה֙ entre dois-deles se não sua-mão mão-sua בִּמְלֶ֣אכֶת e-tome e tomará em-ló e-não ישׁלם׃
11 e-se ladrão roubará dele pagará a ele;
12 se golpeador golpeará יְבִיאֶהוּ até não não ישׁלם׃
13 e-quando יִשַׁאֵל homem de-com re-a-hu וְנִשַׁבֵּר ou morreu בְּעָלָיו não-há com-ele שַׁלֵּם ישׁלם׃
14 se בְּעָלָיו não não יְשַׁלֵּם ele שָׂכִיר ele veio בִּשְׂכָרֽוֹ׃
15 e-quando יְפַתֶּ֣ה homem בְּתוּלָ֛ה que não com-ela וְשָׁכַ֣ב com-ela para-ele יִמְהָרֶ֥נָּה a-ele para-mulher
16 se מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖יהָ a-ele a-ele prata יִשְׁקֹ֔ל כְּמֹ֖הַר as vírgidas:
17 a feiticeira não viverá:
18 todo dormir morrendo animal morrer será-morto
19 sacrificador aos elohim(es) ele o abominará: para-não a-YHWH sozinho
20 e estrangeiro não arrependimento e-não será apertado porque גרים fosteis em-terra-de Egito
21 todo אלמנה não não תענוון׃
22 se אנוה ele que porque se צעוק יצעק a-mim ouviu אֵשְׁמַע צעקתו׃
23 והרה אפיתי והרגתי vos com a espada e-sejam נְשֵׁיכֶם אֲלָמֹות וּבְנֵיכֶם יְתוֹמִים׃
24 se כּסֶף תַּלְוֶה a עַמּי a הֶעָנִי֙ a-ele não תִהְיֶה a-ele כְּנוֹשֶׁה não תְּשַׂימ֥וּן sobre-ele נֶֽשֶׁךְ׃
25 se חָבֹ֥ל תַּחְבֹּ֖ל שַׂלְמַ֣ת re'ekha até veio a-ele תְּשִׁיבֶ֥נּוּ a-ele
26 que ela para-a-sua-conta הִ֥וא שִׂמְלָת֖וֹ ela בַּמֶּ֣ה יִשְׁכָּ֔ב e-foi porque יִצְעַ֣ק a-mim וְשָׁמַעְתִּ֖י porque חַנּ֥וּן eu
27 Elohim não תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ não תָאֹֽר׃
28 מְלֵאָתְךָ֥ וְדִמְעֲךָ֖ não תְאַחֵ֑ר em-primogênito בָּנֶ֖יךָ tu-darás para-mim
29 assim farás para-te para-o-ovelho-te shib-aat será será no-dia mãe-dele no-dia o-sétimo dar-vos-vou para-mim
30 e-para-os santidade ser-vós-vais a-mim e-carne no-campo não não vós-comereis para-o-cão ele a-ele