Antigo Testamento

Êxodo — Capítulo 23

שְׁמוֹת · 33 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 não levardes-vos ouviu שָׁוְא a תַּשְׁבִּית mão-tua com perverso-o להיות até violência
2 não תִהְיֶה אחרי- muitos לרעות e-não תענה sobre muito לנטות atrás-de muitos להטות׃
3 והDAL não תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֽוֹ׃
4 que תִפְגַּ֞ע שׁ֧וֹר אֹֽיִבְךָ֛ ou חֲמֹר֖וֹ תֹּעֶ֑ה retornar תְּשִׁיבֶ֖נּוּ a-ele
5 porque תִרְאֶ֞ה חֲמ֣וֹר שׂונאתך debaixo em-lugar-de משהאו והchalkalta a-ele a-ele עזוב תעזוב com-ele-verso
6 não תטה משפט איבונך בְּרִיבֽוֹ׃
7 מדבר־ שֶׁׁקֶר תִּרְחָ֑ק ונקי e-צדיק que תּהֲרֹג porque não אַצְדּיָק perverso
8 וְשׁוֹחַד não תִּקָּח que הַשׁוֹחַד יְעַוֵּר פִּיקְחִים וִֽיסַלֵּף palavras-de צַדּיָקִים׃
9 e o estrangeiro não será apertado e-vós vós conheceréis a alma o estrangeiro porque גרים fosteis em-terra-de Egito
10 e-seis dois sowaste a a tua terra e-ajuntarás a suas produções
11 e a sétima será deixada e a despojará e comerão avíons seu povo e restarão comerás animal-de o-campo assim farás para seu jardim para suas oliveiras:
12 seis dias farás suas obras e no dia ha-shevi-i תִּשְׁבֹּ֑ת para-que יָנ֗וּחַ שֽׁוֹרְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ filho-de אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃
13 וּבְכֹ֛ל que disse a-vós תִּשָּׁמֵ֑רוּ e-ali Elohim não não não não יִשָּׁמַ֖ע sobre teu-boca:
14 três pés- comemorar- a-mim ano-
15 a chag os-maizot- guardar- sete-de comerás comer- maizot como- eu-te-ordenei- לְמֹועֶד֙ novo הָאֲבִיב֑ porque em-ele יָצְאָתָ֣ de-Egito e-não יֵרָאוּ֥ face-de vazios
16 וְחַ֥ג הַקֹּצִ֗יר בְּכוּרֵ֣י suas obras que תִּזְרַ֗ע no-campo וְחַ֥ג האסיפ בצאת השנה באספך a מעשיך de o-campo
17 três פעמים בשנה יראה todo זכורך a face-de YHWH YHWH
18 não תזבח sobre חָמֵ֖ץ דַּם־ זִבְחִ֑י e-não yalin gordura-de חַגִּ֖י até manhã
19 רֵאשִׁ֗ית בִּכּוּרֵי֙ אַדְמָ֣תְךָ תָּבִ֕יא casa YHWH teu-Elohim não תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י sua-mãe mãe-de ele
20 eis eu enviou מַלְאָךְ diante-de-ti לִשְׁמָרְךָ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ a o-lugar que הֲכִנֹֽתִי׃
21 הישמר מִפָּנָ֛יו וּשְׁמַ֥ע בְּקֹל֖וֹ a תַּמֵּ֣ר que não não yasua que porque nome-meu em-o-centro-dele
22 que se ouviu תִּשְׁמַע֙ em-voz-dele e farás todo que eu falar e aborrecer a teu inimigo e comprimir-te-ei a teus apertadores
23 porque irei minha angelos ante ti e trarei-te a o-emori e-o-heteu e separarei וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י o-hivi e-o-jebuseu e o farás arder
24 não terás por adoração aos seus elohim e-não os farás servir e-não você-fará que porque destruirás destruirás e quebrarás quebrarás as suas estâtuas
25 e servireis a YHWH אֱלֹהִים-vosso e abençoe a o teu pão e-a as tuas águas e eu tirarei doença do-teu-interno
26 não ser-ás cicatriz e eu arrebentar na tua terra a número os teus dias e eu preencher
27 a minha dor Eu lançarei diante-de-ti e a morte a todo o-povo que virá com-eles e eu darei a todo seus inimigos a-ti na face:
28 e lançarei a a fome diante-de-ti e a desolação a do Hivite a o-cananeu e-a do Hítie de-a-frente-de-você-versículo-final
29 não o arrependerei dele de ti diante no ano um para-que-não a-terra a-terra sem semear e multiplicarei animal-de vivente-de o-campo
30 pouco מְעַ֛ט o arrependerei dele de-diante-de-você até que e te ferirei e herdarei a a-terra
31 e beberei a גּוֹבְלֵךְ מִיַּם- Suf e-até mar que וּמִמִּדְבָּר até o-rio que darei a-terra a habitantes-de a-terra וְגֵרַשׁתָּם de-diante-tua
32 não a-eles a-eles וְלֵאֱלֹהֵיהֶם em-brisa
33 não יִשַׁבּוּ בְּאַרְצֶךָ para-que-não יַחֲטִיאוּ a-ti que porque תַּעֲבֹד a a-ti porque será para-ti para-laço