1 o [λοιπόν,] irmãos meu [χαίρετε] em ao-Kyrios o elas escrever a-vós mim por-um-lado não [ὀκνηρόν,] a-vós porém [ἀσφαλές.]
2 Vede o [κύνας,] vede o [κακοὺς] [ἐργάτας,] vede o [κατατομήν.]
3 nós pois somos o [περιτομή,] o Espírito de-Theos [λατρεύοντες] e [καυχώμενοι] em em-Christos Iesous e não em carne [πεποιθότες,]
4 [καίπερ] eu tendo [πεποίθησιν] e em na-carne se alguém parece outro [πεποιθέναι] em na-carne eu mais
5 [περιτομῇ] [ὀκταήμερος,] de [γένους] Israel tribo [Βενιαμείν,] [Ἑβραῖος] de [Ἑβραίων,] segundo lei [Φαρισαῖος,]
6 segundo [ζῆλος] [διώκων] o igreja segundo justiça o em lei tendo-se-tornado [ἄμεμπτος.]
7 mas [ἅτινα] era a-mim [κέρδη,] estas-coisas [ἥγημαι] através-de o Christos [ζημίαν.]
8 mas por-um-lado portanto pois e [ἡγοῦμαι] todas-as-coisas [ζημίαν] ser através-de o [ὑπερέχον] o do-conhecimento de-Christos Iesous o do-Kyrios meu através-de o qual o todas-as-coisas [ἐζημιώθην,] e [ἡγοῦμαι] [σκύβαλα] para que Christos [κερδήσω]
9 e [εὑρεθῶ] em a ele não tendo minha justiça o de da-lei mas o através-de da-fé de-Christos o de de-Theos justiça sobre o fé
10 o conhecer ele e o poder o da-ressurreição dele e [κοινωνίαν] [παθημάτων] dele [συμμορφιζόμενος] o morte dele
11 se como [καταντήσω] para o [ἐξανάστασιν] o de mortos
12 não que já receberam ou já [τετελείωμαι,] [διώκω] porém se e [καταλάβω,] sobre o qual e [κατελήμφθην] sob de-Christos Iesous
13 irmãos eu a-mim-mesmo ainda-não [λογίζομαι] [κατειληφέναι·] um e/mas o por-um-lado atrás [ἐπιλανθανόμενος] o porém diante [ἐπεκτεινόμενος,]
14 segundo [σκοπὸν] [διώκω] para o [βραβεῖον] o acima [κλήσεως] o de-Theos em em-Christos Iesous
15 quanto portanto [τέλειοι,] isto [φρονῶμεν·] e se algo [ἑτέρως] [φρονεῖτε,] e isto o Theos a-vós [ἀποκαλύψει·]
16 exceto para o qual [ἐφθάσαμεν,] o a ele [στοιχεῖν.]
17 [Συνμιμηταί] meu tornai-vos irmãos e [σκοπεῖτε] o assim [περιπατοῦντας] assim-como tendes [τύπον] nos
18 muitos pois [περιπατοῦσιν] o qual muitas-vezes diziam a-vós agora porém e [κλαίων] digo o [ἐχθροὺς] o da-cruz o de-Christos
19 o qual o fim [ἀπώλεια,] o qual o Theos o [κοιλία] e o glória em o [αἰσχύνῃ] deles o o [ἐπίγεια] [φρονοῦντες.]
20 nosso pois o [πολίτευμα] em nos-céus [ὑπάρχει,] de o qual e [Σωτῆρα] [ἀπεκδεχόμεθα] Kyrios Iesous Χριστόν
21 o qual [μετασχηματίσει] o corpo o [ταπεινώσεως] nosso [σύμμορφον] o corpo o da-glória dele segundo o [ἐνέργειαν] o [δύνασθαι] ele e [ὑποτάξαι] a ele o todas-as-coisas