Novo Testamento

Gálatas — Capítulo 2

Πρὸς Γαλάτας · 21 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 [Ἔπειτα] através-de [δεκατεσσάρων] anos novamente [ἀνέβην] para Jerusalém com [Βαρνάβα] [συνπαραλαβὼν] e [Τίτον·]
2 [ἀνέβην] porém segundo [ἀποκάλυψιν·] e [ἀνεθέμην] a-eles o evangelho o qual [κηρύσσω] em o nações segundo própria porém o [δοκοῦσιν,] não como para [κενὸν] [τρέχω] ou [ἔδραμον.]
3 mas nem [Τίτος] o com me [Ἕλλην] [ὤν,] [ἠναγκάσθη] [περιτμηθῆναι·]
4 através-de porém o [παρεισάκτους] [ψευδαδέλφους,] os-quais [παρεισῆλθον] [κατασκοπῆσαι] o [ἐλευθερίαν] nosso o qual temos em em-Christos Iesous para que nos [καταδουλώσουσιν·]
5 o qual nem junto-a hora [εἴξαμεν] o [ὑποταγῇ,] para que o verdade o evangelho [διαμείνῃ] junto-a vos
6 de porém o [δοκούντων] [εἶναί] algo [—ὁποῖοί] alguma-vez eram nada a-mim [διαφέρει·] face o Theos do-homem não recebe mim pois o [δοκοῦντες] nada [προσανέθεντο,]
7 mas [τοὐναντίον] vendo que [πεπίστευμαι] o evangelho o [ἀκροβυστίας] assim-como Pedro o da-circuncisão
8 o pois [ἐνεργήσας] a-Pedro para [ἀποστολὴν] o da-circuncisão [ἐνήργησεν] e mim para o nações
9 e [γνόντες] o graça o [δοθεῖσάν] a-mim Tiago e [Κηφᾶς] e João o [δοκοῦντες] coluna ser [δεξιὰς] deram mim e [Βαρνάβα] [κοινωνίας,] para que nós para o nações eles-mesmos porém para o [περιτομήν·]
10 somente o [πτωχῶν] para que [μνημονεύωμεν,] o qual e [ἐσπούδασα] ele isto fazer
11 quando porém veio [Κηφᾶς] para [Ἀντιόχειαν,] segundo face a ele [ἀντέστην,] que [κατεγνωσμένος] era
12 antes-de o pois vir alguns de de-Tiago com o nações [συνήσθιεν·] quando porém vieram [ὑπέστελλεν] e [ἀφώριζεν] [ἑαυτόν,] [φοβούμενος] o de da-circuncisão
13 e [συνυπεκρίθησαν] a ele e o restantes judeus de-modo-que e [Βαρνάβας] [συναπήχθη] deles o [ὑποκρίσει.]
14 mas quando vi que não [ὀρθοποδοῦσιν] junto-a o verdade o evangelho disseram o [Κηφᾷ] diante todos se tu [Ἰουδαῖος] sendo [ἐθνικῶς] e não [Ἰουδαϊκῶς] vives como o nações [ἀναγκάζεις] [ἰουδαΐζειν;]
15 nós [φύσει] judeus e não de nações [ἁμαρτωλοί,]
16 sei porém que não [δικαιοῦται] homem de obra da-lei se não através-de da-fé de-Christos Iesous e nós para Christos Iesous [ἐπιστεύσαμεν,] para que [δικαιωθῶμεν] de da-fé de-Christos e não de obra da-lei que de obra da-lei não [δικαιωθήσεται] toda [σάρξ.]
17 se porém [ζητοῦντες] [δικαιωθῆναι] em em-Christos [εὑρέθημεν] e eles-mesmos [ἁμαρτωλοί,] [ἆρα] Christos do-pecado servo não seja-assim
18 se pois o qual [κατέλυσα] estas-coisas novamente [οἰκοδομῶ,] [παραβάτην] a-mim-mesmo [συνιστάνω.]
19 eu pois através-de da-lei lei morreram para que a-Theos [ζήσω·] em-Christos [συνεσταύρωμαι·]
20 [ζῶ] porém não-mais eu vive porém em mim Christos o qual porém agora [ζῶ] em na-carne em fé [ζῶ] o o do-Filho o de-Theos o [ἀγαπήσαντός] me e [παραδόντος] si-mesmo em-favor-de mim
21 não [ἀθετῶ] o graça o de-Theos se pois através-de da-lei justiça então Christos [δωρεὰν] morreu