Novo Testamento

Gálatas — Capítulo 5

Πρὸς Γαλάτας · 26 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 o [ἐλευθερίᾳ] nos Christos [ἠλευθέρωσεν·] [στήκετε] portanto e não novamente [ζυγῷ] [δουλείας] [ἐνέχεσθε.]
2 Vê eu Paulo digo a-vós que se [περιτέμνησθε] Christos vos nada [ὠφελήσει.]
3 [μαρτύρομαι] porém novamente todo ao-homem [περιτεμνομένῳ] que [ὀφειλέτης] é todo o lei fazer
4 [κατηργήθητε] de de-Christos os-quais em lei [δικαιοῦσθε,] o da-graça [ἐξεπέσατε.]
5 nós pois Espírito de da-fé esperança da-justiça [ἀπεκδεχόμεθα.]
6 em pois em-Christos Iesous nem [περιτομή] algo [ἰσχύει] nem [ἀκροβυστία,] mas fé através-de do-amor [ἐνεργουμένη.]
7 [Ἐτρέχετε] bem quem vos [ἐνέκοψεν] verdade não [πείθεσθαι;]
8 o [πεισμονὴ] não de o [καλοῦντος] vos
9 [μικρὰ] [ζύμη] todo o [φύραμα] [ζυμοῖ.]
10 eu [πέποιθα] para vos em ao-Kyrios que nada outro [φρονήσετε·] o porém [ταράσσων] vos [βαστάσει] o julgamento qualquer-que se seja
11 eu e/mas irmãos se [περιτομὴν] ainda [κηρύσσω,] quê ainda [διώκομαι;] então [κατήργηται] o tropeço o da-cruz
12 oxalá e [ἀποκόψονται] o [ἀναστατοῦντες] vos
13 vós pois sobre [ἐλευθερίᾳ] [ἐκλήθητε,] irmãos somente não o [ἐλευθερίαν] para [ἀφορμὴν] o na-carne mas através-de o do-amor [δουλεύετε] uns-aos-outros
14 o pois todo lei em um em-palavra [πεπλήρωται,] em o [Ἀγαπήσεις] o próximo teu como a-ti-mesmo
15 se porém uns-aos-outros [δάκνετε] e [κατεσθίετε,] vede não sob uns-aos-outros [ἀναλωθῆτε.]
16 digo e/mas Espírito [περιπατεῖτε] e [ἐπιθυμίαν] carne não não [τελέσητε.]
17 o pois carne [ἐπιθυμεῖ] segundo o do-espírito o porém espírito segundo o [σαρκός,] estas-coisas pois uns-aos-outros [ἀντίκειται,] para que não o qual se [θέλητε] estas-coisas [ποιῆτε.]
18 se porém Espírito [ἄγεσθε,] não sois sob lei
19 [φανερὰ] e/mas é o obra o [σαρκός,] [ἅτινά] é [πορνεία,] [ἀκαθαρσία,] [ἀσέλγεια,]
20 [εἰδωλολατρεία,] [φαρμακεία,] [ἔχθραι,] [ἔρις,] [ζῆλος,] [θυμοί,] [ἐριθεῖαι,] [διχοστασίαι,] [αἱρέσεις,]
21 [φθόνοι,] [μέθαι,] [κῶμοι,] e o semelhantes nestes o qual [προλέγω] a-vós assim-como [προεῖπον] que o o [τοιαῦτα] [πράσσοντες] reino de-Theos não [κληρονομήσουσιν.]
22 o porém [καρπὸς] o [Πνεύματός] é amor [χαρά,] paz [μακροθυμία,] [χρηστότης,] [ἀγαθωσύνη,] fé
23 [πραΰτης,] [ἐγκράτεια·] segundo o [τοιούτων] não é lei
24 o porém o de-Christos Iesous o carne [ἐσταύρωσαν] com o [παθήμασιν] e o [ἐπιθυμίαις.]
25 se [ζῶμεν] Espírito Espírito e [στοιχῶμεν.]
26 não [γινώμεθα] [κενόδοξοι,] uns-aos-outros [προκαλούμενοι,] uns-aos-outros [φθονοῦντες.]