1 e-Abram velho veio em-os dias e-Θεός abençoou a Abraão em-todo
2 E-disse Abraão a seu-aervo velho casa-dele o-mandante em-todo que debaixo põe- agora mão-tua em-baixo-de joelho-meu
3 e-juro-te em-Θεός Elohim-de os-céus אֱלֹהִים a-terra que não leva mulher para-meu-filho de-filhas o-kenaani eu eu habitante em-o-centro-dele
4 que a terra-meu e-a nascimento-meu vai e-toma mulher para-meu-filho para-Yitzkhak
5 E-disse a-ele o-escravo talvez não que-te-apeteceria a-mulher para-andar depois-de-mim a a-terra esta o-que-devolveu eu-devolverei a seu-filho a a-terra que saíste de-lá
6 E-disse a-ele Abraão hisshamer a-ti para-que-não tu-devolverás a filhos-de ali
7 YHWH Elohim-de os-céus que para-levar-me de-casa-de meu-pai e-de-terra de-nascimento-meus e-que falou para-mim e-que juro- dizendo dizendo le-zarkha etenn a ele esta ele ele-enviará seu-mandado diante-de-ti e-levarás mulher Libni de-lá
8 e-se não desejar-á a-mulher para-andar de-te e-serás-limpado esta esta somente não filhos-de não retornarás ali
9 e-ele-colocou o-escravo a debaixo em-substituição-a lado-de Abraão seu-mestre a-ele a-ele sobre a palavra a-esta
10 E-tomou o-escravo dez camelos de-camelos adonai-o E-andou e-todo bom adonai-aus na-sua-mão E-levantou E-andou a aram naha-rayim a cidade naa-hor
11 E-abençoou ha-gmalim de-fora la-ir a as-águas as-águas tarde tarde le-et tset ha-shaavot
12 va-yomer YHWH YHWH Adonai Abraão o-chame- agora diante-de-mim o-dia e-faze- graça povo Adonai Abraão
13 eis eu está-postado sobre as-águas as-águas e-filhas homens-de a-cidade saindo para-buscar águas
14 e-foi a-jovem- que disse para-ela o-vire- por-favor tua-tigela e-eu-bebere e-ela-dira beba e-também os-teus-camelo eu-apa-recarei-o ela-a tu-provaste-a para-o-teu-escravo para-isaque e-na-aquela eu-saberei porque fiz-te Hesed com Adonai
15 e-foi ainda-não antes-de completou para-falar e-eis Ривקה saindo que nascida para-Betuél filho-de milcha mulher-de Naor Ai Abraão e-seu-copo sobre sua-espádua
16 e-a-moça boa-de vista muito virgem e-homem não sabia-a e-ela-desceu a-fonte e-ela-encheu o-seu-tanque e-ele-subiu
17 e-ele-correu o-escravo para-a-sua-frente E-disse a-enche-me por-favor pouco- águas de-tua-jarra
18 E-disse bebe Adonai e-ela-se-apressou e-ela-desceu sua-jarra sobre mão-a-sua e-ela-o-bebeu
19 e-ela-começou-a-fim para-o-hidratá-lo E-disse também para-os-camelo-s-teus eu-beberei até se e-eles-terminaram para-o-beber
20 e-ela-se-apressou e-ele-acordou o-talho-a-sua a a-hidrat e-correu ainda a a-o-berço para-sugar e-sugou para-todo seus-camelo(s)
21 e-o-homem de-estranho para ela quieto para-conhecer e-teve-sucedido YHWH caminho-dele se não
22 e-houve como-que completaram os-camelos para-beber E-tomou o-homem anel ouro bekah seu-peso e-dois-de bracelos sobre suas-mãos ouro ouro seu-peso
23 E-disse filha-de quem você-é o-gedi por-favor a-mim haja-esse lugar a-teu-pai lugar para-nós para-aquilo
24 E-disse a-ele filha-de eu eu filho-de de-Milcah que deu-à-luz a-Nahor
25 E-disse a-ele também pedra também de-conto muito com-nosso também lugar para-aquilo
26 e-ele-roncou o-homem e-prostrou-se la-YHWH:
27 E-disse bendito YHWH Elohim-de Adonai Abraão que não deixou sua-graça e-sua-verdade de-com eu eu no-caminho YHWH YHWH casa irmãos-de Adonai
28 e-ela-correu a-jovem-a e-ele-contou para-casa-de mãe-dela segundo-as-palavras as estas
29 e-a-Rivca irmão e-nome-de-ele Laban e-ele-correu Laban- a o-homem o-lá-fora a a-fonte
30 e-houve para-ver a o-anel e-a as-brincos sobre mãos-de a-sua-irmã e-quando-ele-ouviu a dizendo Rebeca sua-irmã dizendo assim palavra para-mim o-homem E-veio a o-homem e-eis ficou-em-pé sobre os-camelo sobre a-fonte
31 E-disse trazer bendito YHWH por-que você-estará no-exterior e-eu eu-preparado a-casa e-lugar para-os-camelenos:
32 E-veio o-homem a-casa e-ele-abriu os-camelenos E-colocou pedra e-farinha para-os-camelenos e-agua para-lavar-se seus-pes e-pes os-homens que com-ele
33 diante-dele para-comer E-disse não E-disse não se até as-minhas-palavras E-disse E-disse
34 E-disse servo Abraão eu
35 e-יהוה abençoou a muito muito e-ele-cresceu e-ele-deu a-lhe ovelhas e-gado e-prata e-ouro e-servos e-escravas e-camelenhos e-jumentos
36 e-ela-deu-a-luz שָׂרָה֩ esposa-de Adonai filho para-o-meu-adonai atrás-de em-seus-dias-avançados e-ele-deu a-ele a todo que a-ele
37 e-ele-jurou-a-mim Adonai dizendo não leva mulher para-meu-filho das-mulheres o-kenaani eu eu habitou na-sua-terra
38 se não a casa-de meu-pai vá e-a de-minha-família e-tomará mulher para-meu-filho
39 e-disse a Adonai talvez não vá a-mulher depois-de-mim
40 E-disse a-mim YHWH que andei diante-dele enviar-á seu-mensagem contigo e-sucederá teu-caminho e tomaste mulher meu-filho de-minha-família e-de-casa pai-meu
41 então te-lavará de-minha-maldição que vires a de-a-mi-família e-se para-ti dêem para-ti e-você-seja puro de-a-maldição-meua
42 e-eu-vi o-dia a a-fonte YHWH YHWH Elohim-de Adonai Abraão se há-tu agora eu caminho-meua que eu andou sobre-ela
43 eis eu estando-ereto sobre as-águas as-águas e-será a-jovem-mulher saindo-a para-beber e-disser a ela dá-me-água agora pouco- águas do-tu-teu-recipiente
44 e-disse-a-mulher a-mim também tu beba e-também para-os-teus-camelo-s ela ela a-mulher YHWH repreendo YHWH para-filho-de Adonai
45 eu-sou ainda-não eu-devorarei para-falar a meu-coracao e-eis Rebeca saindo-a e-seu-taz sobre em-sua-espaldas e-ele-descerreu a-fonte e-ela-bebeu e-eu-falei para-ela o-abasteça-me por-favor
46 e-ela-se-apressou e-ele-desceu o-tanque-de-a de-em-o-superior-de-a E-disse beba e-também os-camelo-seus eu-apa-recarei-o e-eu-estive e-também os-camelo bebeu-a
47 e-eu-pedi אֹתָהּ e-eu-disse filha-de quem E-disse e-disse filha-de em-Betu-El filho-de nachor que deu-a-parida a-ele Milcah e-eu-ponhei o-nariz sobre seu-apo e-os-acessórios sobre mãos-de-a
48 e-eu-consagrei e-eu-me-prostrei para-יהוה e-eu-bençoei a YHWH Elohim-de Adonai Abraão que dá-me-graça no-caminho אמת para-tomar a filha-de irmão-de Adonai para-seu-filho
49 e-agora se haja-vos fazendo misericórdia e-verdade a Adonai הַגּ֣idoּ para-mim e-se não הַגּ֣idoּ para-mim e-eu-virei sobre direita ou sobre esquerdo-:
50 e-ele-respondeu Laban e-Betu-el e-disseram de-יהוה sair a-palavra não podemos palavra a-ti mau ou bom
51 eis-a Rebeca diante-de-ti toma e-vá e-seja mulher para-filho-de seu-adonai YHWH palavra YHWH
52 e-houve como-que ouviu servo Abraão a palavras-deles e-prostrou-se terra-para la-YHWH:
53 e-saiu o-escravo objetos-de prata ouro zahav e-roupas E-deu para-Rebeca dar deu para-o-irmão-de-a e-para-a-mãe-de-a
54 e-eles-comeram e-eles-beberam ele e-os-homens que com-ele e-eles-pernoitaram e-ele-levantaram-se E-disse E-disse envia-me para-o-meu-adonai
55 E-disse o-irmão-de-a e-a-mãe-de-a tsev ha-naara it-anu dias ou asor depois andares
56 E-disse para-eles a taacharu oti ve-YHWH hitzliakh darkhi shalchuni e elka o-meu-adonai-versículo
57 e-disseram encontrou-se a-juventude-a e-será-perguntada a boca-dela
58 e-eles-chamaram para-Rebeca e-disseram a ela se-i-darás com o-homem E-disse e-disse irei.
59 e-enviaram a Rebeca irmã-deles-a e-a de-sua-ameixa-a e-a servo Abraão e-a אנשי׃
60 e-abençoaram a Rebeca e-disseram para-ela irmã-nossa אַ֥תְּ ser-que para-milhares-de multidões e-herdará semente-teu a portão-de inimigos-seus
61 e-elelevou-se Rebeca e-mocinhas-sua e-as-ridaram sobre as-juntas-dos-camelenos e-ele-as-conduziram depois-de E-tomou E-tomou o-criado a Ривка E-andou
62 e-Isaque veio de entrada em-Beer para-o-vivo minha-sogra e-ele habitante em-terra-de ao-sul
63 e-ele-saiu Isaque para-pensar no-campo לִפְנֹות tarde va-yiss-a os-seus-olhos E-viu e-eis camelenos os-vindo-sinal-final
64 [וַתִּשָּׂ֤א] רִבְקָה֙ a E-viu e-ela-viu a de-cima-de [הַגָּמָֽל] de-sobre o-gamal-sinal-final
65 E-disse a o-escravo quem- o-que-vai esse-aqui que-andar E-disse para-encontro-nos ele o-escravo e-tomou Adonai e-tomou o-que-grita e-ele-se-escondeu-versículo-final
66 e contou o-escravo [לְיִצְחָ֑ק] a todo as-palavras que fez
67 e-trouxe-a Isaque a-tenda-a Sara sua-mãe E-tomou a Rebekah e-ela-tornou-se para-ele para a mulher e-ele-amou-a-a e-ele-consolou-se sua-mãe atrás-de mãe-de ele