Novo Testamento

Hebreus — Capítulo 7

Πρὸς Ἑβραίους · 28 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 este pois o [Μελχισέδεκ,] rei [Σαλήμ,] [ἱερεὺς] o de-Theos o [Ὑψίστου,] o [συναντήσας] Abraão [ὑποστρέφοντι] de o [κοπῆς] o reis e [εὐλογήσας] ele
2 o qual e [δεκάτην] de todos [ἐμέρισεν] Abraão primeiro por-um-lado [ἑρμηνευόμενος] rei da-justiça depois porém e rei [Σαλήμ,] o qual é rei paz
3 [ἀπάτωρ,] [ἀμήτωρ,] [ἀγενεαλόγητος,] nem [ἀρχὴν] dos-dias nem da-vida fim tendo [ἀφωμοιωμένος] porém o filho o de-Theos permanece [ἱερεὺς] para o [διηνεκές.]
4 [Θεωρεῖτε] porém [πηλίκος] este o qual [δεκάτην] Abraão deu de o [ἀκροθινίων] o [πατριάρχης.]
5 e o por-um-lado de o dos-filhos [Λευεὶ] o [ἱερατείαν] [λαμβάνοντες] mandamento têm [ἀποδεκατοῖν] o povo segundo o lei [τοῦτ’] é o irmãos deles [καίπερ] [ἐξεληλυθότας] de o [ὀσφύος] Abraão
6 o porém não [γενεαλογούμενος] de deles [δεδεκάτωκεν] Abraão e o tendo o promessa [εὐλόγηκεν.]
7 sem porém toda [ἀντιλογίας] o [ἔλαττον] sob o [κρείττονος] [εὐλογεῖται.]
8 e aqui por-um-lado [δεκάτας] morrendo homens [λαμβάνουσιν,] ali porém [μαρτυρούμενος] que vive
9 e como [ἔπος] dizer através-de Abraão e [Λευεὶς] o [δεκάτας] recebendo [δεδεκάτωται·]
10 ainda pois em o [ὀσφύϊ] o do-Pai era quando [συνήντησεν] a ele [Μελχισέδεκ.]
11 se por-um-lado portanto [τελείωσις] através-de o [Λευειτικῆς] [ἱερωσύνης] era o povo pois sobre dela [νενομοθέτηται,] quem ainda [χρεία] segundo o [τάξιν] [Μελχισέδεκ] outro [ἀνίστασθαι] [ἱερέα] e não segundo o [τάξιν] [Ἀαρὼν] [λέγεσθαι;]
12 [μετατιθεμένης] pois o [ἱερωσύνης] de [ἀνάγκης] e da-lei [μετάθεσις] torna-se
13 sobre o qual pois é-chamado estas-coisas tribo [ἑτέρας] [μετέσχηκεν,] de o qual ninguém [προσέσχηκεν] o [θυσιαστηρίῳ·]
14 [πρόδηλον] pois que de Judá [ἀνατέταλκεν] o Kyrios nosso para o qual tribo acerca-de [ἱερέων] nada Moisés falou
15 e [περισσότερον] ainda [κατάδηλόν] é se segundo o [ὁμοιότητα] [Μελχισέδεκ] [ἀνίσταται] [ἱερεὺς] outro
16 o qual não segundo lei [ἐντολῆς] [σαρκίνης] aconteceu mas segundo poder da-vida [ἀκαταλύτου.]
17 [μαρτυρεῖται] pois que tu [ἱερεὺς] para o eternidade segundo o [τάξιν] [Μελχισέδεκ.]
18 [ἀθέτησις] por-um-lado pois torna-se [προαγούσης] [ἐντολῆς] através-de o dela [ἀσθενὲς] e [ἀνωφελές,]
19 nada pois [ἐτελείωσεν] o lei [ἐπεισαγωγὴ] porém [κρείττονος] da-esperança através-de o qual [ἐγγίζομεν] o a-Theos
20 e segundo quanto não sem [ὁρκωμοσίας,] o por-um-lado pois sem [ὁρκωμοσίας] são sacerdotes [γεγονότες,]
21 o porém com [ὁρκωμοσίας] através-de o dizendo junto-a ele jurou Kyrios e não [μεταμεληθήσεται] tu [ἱερεὺς] para o eternidade
22 segundo [τοσοῦτο] e [κρείττονος] da-aliança aconteceu [ἔγγυος] Iesous
23 e o por-um-lado [πλείονές] são [γεγονότες] sacerdotes através-de o morte [κωλύεσθαι] [παραμένειν·]
24 o porém através-de o permanecer ele para o eternidade [ἀπαράβατον] tem o [ἱερωσύνην·]
25 de-onde e [σῴζειν] para o [παντελὲς] pode o [προσερχομένους] através-de dele o a-Theos sempre vivendo para o [ἐντυγχάνειν] em-favor-de deles
26 [Τοιοῦτος] pois a-nós e [ἔπρεπεν] [ἀρχιερεύς,] [ὅσιος,] [ἄκακος,] [ἀμίαντος,] [κεχωρισμένος] de o dos-pecadores e [ὑψηλότερος] o dos-céus tendo-se-tornado
27 o qual não tem segundo dia [ἀνάγκην,] assim-como o sumos-sacerdotes [πρότερον] em-favor-de o [ἰδίων] dos-pecados [θυσίας] [ἀναφέρειν,] depois o o povo isto pois fez [ἐφάπαξ] si-mesmo [ἀνενέγκας.]
28 o lei pois homens [καθίστησιν] sumos-sacerdotes tendo [ἀσθένειαν,] o palavra porém o [ὁρκωμοσίας] o com o lei filho para o eternidade [τετελειωμένον.]