1 [Κεφάλαιον] porém sobre o [λεγομένοις,] [τοιοῦτον] temos [ἀρχιερέα,] o qual [ἐκάθισεν] em direita o trono o [Μεγαλωσύνης] em o nos-céus
2 o dos-santos [λειτουργὸς] e o tabernáculo o [ἀληθινῆς,] o qual [ἔπηξεν] o Kyrios não homem
3 todo pois sumo-sacerdote para o [προσφέρειν] [δῶρά] e e [θυσίας] [καθίσταται·] de-onde [ἀναγκαῖον] ter algo e este o qual [προσενέγκῃ.]
4 se por-um-lado portanto era sobre da-terra [οὐδ’] partícula-condicional era sacerdote [ὄντων] o [προσφερόντων] segundo lei o [δῶρα·]
5 os-quais [ὑποδείγματι] e [σκιᾷ] servem o [ἐπουρανίων,] assim-como [κεχρημάτισται] Moisés [μέλλων] [ἐπιτελεῖν] o [σκηνήν.] veja pois diz [ποιήσεις] todas-as-coisas segundo o [τύπον] o [δειχθέντα] a-ti em o no-monte
6 agora porém [διαφορωτέρας] [τέτυχεν] [λειτουργίας,] quanto e [κρείττονός] é da-aliança [μεσίτης,] a-qual sobre [κρείττοσιν] [ἐπαγγελίαις] [νενομοθέτηται.]
7 se pois o primeiro aquela era [ἄμεμπτος,] não partícula-condicional [δευτέρας] [ἐζητεῖτο] lugar
8 [μεμφόμενος] pois eles diz Eis dias vêm diz Kyrios e [συντελέσω] sobre o casa Israel e sobre o casa Judá [διαθήκην] nova
9 não segundo o [διαθήκην] o qual [ἐποίησα] o [πατράσιν] deles em dia [ἐπιλαβομένου] meu o da-mão deles [ἐξαγαγεῖν] eles de da-terra [Αἰγύπτου,] que eles-mesmos não [ἐνέμειναν] em o [διαθήκῃ] meu e-eu [ἠμέλησα] deles diz Kyrios
10 que esta o [διαθήκη] o qual [διαθήσομαι] o na-casa Israel com o do-dia [ἐκείνας,] diz Kyrios [διδοὺς] [νόμους] meu para o [διάνοιαν] deles e sobre do-coração deles [ἐπιγράψω] eles e serei a-eles para Theos e eles-mesmos [ἔσονταί] a-mim para povo
11 e não não [διδάξωσιν] cada-um o [πολίτην] dele e cada-um o irmão dele dizendo [Γνῶθι] o Kyrios que todos sei me de [μικροῦ] até grande deles
12 que [ἵλεως] serei o [ἀδικίαις] deles e o dos-pecados deles não não [μνησθῶ] ainda
13 em o dizer nova [πεπαλαίωκεν] o primeiro o porém [παλαιούμενον] e [γηράσκον] perto [ἀφανισμοῦ.]