Novo Testamento

João — Capítulo 13

Κατὰ Ἰωάννην · 38 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 [Πρὸ] porém o [ἑορτῆς] o páscoa sei o Iesous que veio dele o hora para que [μεταβῇ] de o do-mundo deste junto-a o Pai [ἀγαπήσας] o [ἰδίους] o em o ao-mundo para fim amou eles
2 e [δείπνου] [γινομένου,] o [διαβόλου] já [βεβληκότος] para o coração para que [παραδοῖ] ele Judas de-Simão [Ἰσκαριώτης,]
3 sei que todas-as-coisas deu a ele o Pai para o mãos e que de de-Theos saiu e junto-a o Theos [ὑπάγει,]
4 [ἐγείρεται] de o [δείπνου] e [τίθησιν] o vestes e tomando [λέντιον] [διέζωσεν] [ἑαυτόν·]
5 então [βάλλει] água para o [νιπτῆρα,] e começou [νίπτειν] o pés o discípulos e [ἐκμάσσειν] o [λεντίῳ] o qual era [διεζωσμένος.]
6 vem portanto junto-a Simão Pedro diz a ele Kyrios tu meu [νίπτεις] o pés
7 respondeu Iesous e disse a ele o qual eu faço tu não sei agora [γνώσῃ] porém com estas-coisas
8 diz a ele Pedro não não [νίψῃς] meu o pés para o eternidade respondeu Iesous a ele se não [νίψω] te não [ἔχεις] parte com mim
9 diz a ele Simão Pedro Kyrios não o pés meu somente mas e o mãos e o [κεφαλήν.]
10 diz a ele Iesous o [λελουμένος] não tem necessidade se não o pés [νίψασθαι,] mas é [καθαρὸς] [ὅλος·] e vós [καθαροί] sois mas não todos
11 sei pois o [παραδιδόντα] ele através-de isto disse que [Οὐχὶ] todos [καθαροί] sois
12 [Ὅτε] portanto [ἔνιψεν] o pés deles e recebeu o vestes dele e [ἀνέπεσεν] novamente disse a-eles [Γινώσκετε] quê [πεποίηκα] a-vós
13 vós [φωνεῖτέ] me o [Διδάσκαλος] e o Kyrios e bem dizeis sou pois
14 se portanto eu [ἔνιψα] vosso o pés o Kyrios e o [Διδάσκαλος,] e vós [ὀφείλετε] uns-aos-outros [νίπτειν] o pés
15 [ὑπόδειγμα] pois [ἔδωκα] a-vós para que assim-como eu [ἐποίησα] a-vós e vós [ποιῆτε.]
16 amém amém digo a-vós não é servo maior o do-Kyrios dele nem apóstolo maior o [πέμψαντος] ele
17 se estas-coisas sei [μακάριοί] sois se [ποιῆτε] elas
18 não acerca-de todos vosso digo eu sei [τίνας] [ἐξελεξάμην·] mas para que o escritura seja-cumprido o [τρώγων] meu o pão [ἐπῆρεν] sobre mim o [πτέρναν] dele
19 de agora digo a-vós antes-de o tornar-se para que [πιστεύητε] quando aconteça que eu sou
20 amém amém digo a-vós o [λαμβάνων] se alguém [πέμψω] mim recebe o porém mim [λαμβάνων] recebe o [πέμψαντά] me
21 estas-coisas dizendo Iesous [ἐταράχθη] o espírito e [ἐμαρτύρησεν] e disse Amém amém digo a-vós que um de vosso [παραδώσει] me
22 [ἔβλεπον] para uns-aos-outros o discípulos [ἀπορούμενοι] acerca-de [τίνος] diz
23 era [ἀνακείμενος] um de o discípulos dele em o [κόλπῳ] o Iesous o qual [ἠγάπα] o Iesous
24 [νεύει] portanto neste Simão Pedro e diz a ele [Εἰπὲ] quem é acerca-de o qual diz
25 [ἀναπεσὼν] aquele assim sobre o [στῆθος] o Iesous diz a ele Kyrios quem é
26 [ἀποκρίνεται] portanto o Iesous [Ἐκεῖνός] é o qual eu [βάψω] o [ψωμίον] e [δώσω] a ele [βάψας] portanto o [ψωμίον] recebe e dá [Ἰούδᾳ] de-Simão [Ἰσκαριώτου.]
27 e com o [ψωμίον] então entrou para [ἐκεῖνον] o [Σατανᾶς.] diz portanto a ele Iesous o qual fazes [ποίησον] [τάχιον.]
28 isto porém ninguém conheceu o [ἀνακειμένων] junto-a quê disse a ele
29 alguns pois [ἐδόκουν,] porque o [γλωσσόκομον] tinha Judas que diz a ele Iesous [Ἀγόρασον] o qual necessidade temos para o [ἑορτήν,] ou o [πτωχοῖς] para que algo [δῷ.]
30 tomando portanto o [ψωμίον] aquele saiu [εὐθύς·] era porém [νύξ.]
31 [Ὅτε] portanto saiu diz Iesous [Νῦν] [ἐδοξάσθη] o Filho o do-homem e o Theos [ἐδοξάσθη] em a ele
32 se o Theos [ἐδοξάσθη] em a ele e o Theos [δοξάσει] ele em [αὑτῷ,] e imediatamente [δοξάσει] ele
33 [τεκνία,] ainda pouco com vosso sou [ζητήσετέ] me e assim-como disseram o judeus que onde eu vou vós não podeis vir e a-vós digo agora
34 mandamento [καινὴν] dou a-vós para que amai uns-aos-outros assim-como [ἠγάπησα] vos para que e vós amai uns-aos-outros
35 em neste [γνώσονται] todos que mim discípulos sois se amor [ἔχητε] em uns-aos-outros
36 diz a ele Simão Pedro Kyrios onde [ὑπάγεις;] respondeu Iesous onde vou não [δύνασαί] a-mim agora [ἀκολουθῆσαι,] [ἀκολουθήσεις] porém [ὕστερον.]
37 diz a ele Pedro Kyrios através-de quê não [δύναμαί] a-ti [ἀκολουθῆσαι] agora o [ψυχήν] meu em-favor-de teu [θήσω.]
38 [ἀποκρίνεται] Iesous o [ψυχήν] teu em-favor-de mim [θήσεις;] amém amém digo a-ti não não [ἀλέκτωρ] [φωνήσῃ] até o qual [ἀρνήσῃ] me [τρίς.]