Novo Testamento

João — Capítulo 18

Κατὰ Ἰωάννην · 40 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 estas-coisas dizendo Iesous saiu com o discípulos dele além o [χειμάρρου] o [Κέδρων,] onde era [κῆπος,] para o qual entrou ele e o discípulos dele
2 sei porém e Judas o [παραδιδοὺς] ele o lugar que muitas-vezes [συνήχθη] Iesous ali com o discípulos dele
3 o portanto Judas tomando o [σπεῖραν] e de o [ἀρχιερέων] e de o fariseus [ὑπηρέτας] vem ali com [φανῶν] e [λαμπάδων] e [ὅπλων.]
4 Iesous portanto sei todas-as-coisas o [ἐρχόμενα] sobre ele saiu e diz a-eles [Τίνα] buscais
5 responderam a ele Iesous o [Ναζωραῖον.] diz a-eles Eu sou [εἱστήκει] porém e Judas o [παραδιδοὺς] ele com deles
6 como portanto disse a-eles Eu sou [ἀπῆλθαν] para o atrás e [ἔπεσαν] [χαμαί.]
7 novamente portanto perguntou eles [Τίνα] buscais o porém disseram Iesous o [Ναζωραῖον.]
8 respondeu Iesous [Εἶπον] a-vós que eu sou se portanto mim buscais [ἄφετε] estes [ὑπάγειν·]
9 para que seja-cumprido o palavra o qual disse que o qual [δέδωκάς] a-mim não [ἀπώλεσα] de deles a-ninguém
10 Simão portanto Pedro tendo [μάχαιραν] [εἵλκυσεν] ela e [ἔπαισεν] o o do-sumo-sacerdote servo e [ἀπέκοψεν] dele o [ὠτάριον] o [δεξιόν.] era porém nome o [δούλῳ] [Μάλχος.]
11 disse portanto o Iesous o a-Pedro [Βάλε] o [μάχαιραν] para o [θήκην·] o cálice o qual [δέδωκέν] a-mim o Pai não não [πίω] isso
12 o portanto [σπεῖρα] e o [χιλίαρχος] e o [ὑπηρέται] o judeus [συνέλαβον] o Iesous e [ἔδησαν] ele
13 e levaram junto-a [Ἅνναν] primeiro era pois [πενθερὸς] o [Καϊάφα,] o qual era sumo-sacerdote o [ἐνιαυτοῦ] daquele
14 era porém [Καϊάφας] o [συμβουλεύσας] o judeus que [συμφέρει] um homem morrer em-favor-de o povo
15 [Ἠκολούθει] porém o Iesous Simão Pedro e [ἄλλος] [μαθητής.] o porém discípulo aquele era [γνωστὸς] o [ἀρχιερεῖ,] e [συνεισῆλθεν] o Iesous para o [αὐλὴν] o do-sumo-sacerdote
16 o porém Pedro [εἱστήκει] junto-a o [θύρᾳ] fora saiu portanto o discípulo o [ἄλλος] o [γνωστὸς] o do-sumo-sacerdote e disse o [θυρωρῷ,] e [εἰσήγαγεν] o Pedro
17 diz portanto o a-Pedro o [παιδίσκη] o [θυρωρός] não e tu de o discípulos és o do-homem deste diz aquele não sou
18 [εἱστήκεισαν] porém o servos e o [ὑπηρέται] [ἀνθρακιὰν] [πεποιηκότες,] que [ψῦχος] era e [ἐθερμαίνοντο·] era porém e o Pedro com deles [ἑστὼς] e [θερμαινόμενος.]
19 o portanto sumo-sacerdote [ἠρώτησεν] o Iesous acerca-de o discípulos dele e acerca-de o [διδαχῆς] dele
20 respondeu a ele Iesous eu com-ousadia [λελάληκα] o ao-mundo eu sempre [ἐδίδαξα] em na-sinagoga e em o templo onde todos o judeus [συνέρχονται,] e em [κρυπτῷ] [ἐλάλησα] nada
21 quê me [ἐρωτᾷς;] [ἐρώτησον] o [ἀκηκοότας] quê [ἐλάλησα] a-eles vê estes sei o qual disseram eu
22 estas-coisas porém dele [εἰπόντος] um [παρεστηκὼς] o [ὑπηρετῶν] deu [ῥάπισμα] o Iesous [εἰπών] [Οὕτως] [ἀποκρίνῃ] o [ἀρχιερεῖ;]
23 respondeu a ele Iesous se mal [ἐλάλησα,] [μαρτύρησον] acerca-de o [κακοῦ·] se porém bem quê me [δέρεις;]
24 enviou portanto ele o [Ἄννας] [δεδεμένον] junto-a [Καϊάφαν] o [ἀρχιερέα.]
25 era porém Simão Pedro [ἑστὼς] e [θερμαινόμενος.] disseram portanto a ele não e tu de o discípulos dele és [ἠρνήσατο] aquele e disse não sou
26 diz um de o [δούλων] o do-sumo-sacerdote [συγγενὴς] sendo o qual [ἀπέκοψεν] Pedro o [ὠτίον] não eu te vi em o [κήπῳ] com dele
27 novamente portanto [ἠρνήσατο] Pedro e imediatamente [ἀλέκτωρ] [ἐφώνησεν.]
28 [Ἄγουσιν] portanto o Iesous de o [Καϊάφα] para o [πραιτώριον·] era porém [πρωΐ·] e eles-mesmos não [εἰσῆλθον] para o [πραιτώριον,] para que não [μιανθῶσιν] mas [φάγωσιν] o páscoa
29 saiu portanto o Pilatos fora junto-a eles e diz [Τίνα] [κατηγορίαν] [φέρετε] o do-homem deste
30 responderam e disseram a ele se não era este mau fazendo não se a-ti [παρεδώκαμεν] ele
31 disse portanto a-eles o Pilatos [Λάβετε] ele vós e segundo o lei vosso [κρίνατε] ele disseram a ele o judeus a-nós não é-lícito [ἀποκτεῖναι] a-ninguém
32 para que o palavra o Iesous seja-cumprido o qual disse [σημαίνων] [ποίῳ] [θανάτῳ] [ἤμελλεν] [ἀποθνήσκειν.]
33 [Εἰσῆλθεν] portanto novamente para o [πραιτώριον] o Pilatos e [ἐφώνησεν] o Iesous e disse a ele tu és o Rei o judeus
34 respondeu Iesous [Ἀφ’] si-mesmo tu isto dizes ou outros [εἶπόν] a-ti acerca-de mim
35 respondeu o Pilatos [Μήτι] eu [Ἰουδαῖός] sou o nação o [σὸν] e o sumos-sacerdotes [παρέδωκάν] te a-mim quê [ἐποίησας;]
36 respondeu Iesous o reino o [ἐμὴ] não é de o do-mundo deste se de o do-mundo deste era o reino o [ἐμή,] o [ὑπηρέται] partícula-condicional o mim [ἠγωνίζοντο,] para que não [παραδοθῶ] o judeus agora porém o reino o [ἐμὴ] não é [ἐντεῦθεν.]
37 disse portanto a ele o Pilatos [Οὐκοῦν] rei és tu respondeu o Iesous tu dizes que [βασιλεύς] sou eu para isto [γεγέννημαι] e para isto [ἐλήλυθα] para o mundo para que [μαρτυρήσω] o verdade todo o sendo de o da-verdade ouve meu o [φωνῆς.]
38 diz a ele o Pilatos quê é verdade e isto dizendo novamente saiu junto-a o judeus e diz a-eles eu [οὐδεμίαν] [εὑρίσκω] em a ele causa
39 é porém [συνήθεια] a-vós para que um [ἀπολύσω] a-vós em o páscoa [βούλεσθε] portanto [ἀπολύσω] a-vós o [Βασιλέα] o judeus
40 [ἐκραύγασαν] portanto novamente dizendo não este mas o [Βαραββᾶν.] era porém o [Βαραββᾶς] [λῃστής.]