Antigo Testamento

Levítico — Capítulo 13

וַיִּקְרָא · 59 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 e-falou YHWH a Moisés dizendo אַהֲרֹן para-dizer
2 homem porque ser-á em-pele- seu corpo safra ou supercarne ou em-branco e-acontecerá em-pele- a-carne-dele para-a-scarlatina lepra e-foi-trazido a Aarão o-sacerdote ou a um de-seus-construções ה כהנים
3 e-viu o-sacerdote a o-nega em-pele- o-carne revolver em-o-negue a-virou para-branco e-aparencia o-negue profundo de-pele em-carne-sua negue ele ele e-o-veio o-sacerdote ele a-ele
4 e-se em-a-claridade ela ela-é em-ouro be-saro e-o-profundamente não-há a-sua-aparência de o-pele e-o-cabelo não virou-se Laban e-o-encerrou o-sacerdote a a-praga sete dias
5 e-o-viu o-sacerdote no-dia o-sétimo e-eis a-praga ficou-em-pé em-seus-olhos não espalhou-se a-praga na-pele e-o-encerrou o-sacerdote sete dias segunda
6 e-ele-viu o-sacerdote ele no-dia o-sétimo segunda-vez e-eis clara- a-praga e-não espalhou-se a-praga na-pele e-o-puregue o-sacerdote de-sangue ela e-lave-se as-suas-roupas e-ele-fique-puro
7 e-se passe-se te-passe a-mispachath ba-owr atrás-de he-re'otho a o-sacerdote le-tahoratho ve-nireh segundo a o-sacerdote
8 ve-ra'ah o-sacerdote e-eis passe-tha ha-mispachath em-a-pele e-o-impureza o-sacerdote zaraat ela
9 praga zaraat que será em-a-carnagem e-o-foi-trazido a o-sacerdote
10 e-viu o-sacerdote e-eis sheit- para-a-branca em-a-pele וְהִיא a-conversao cabelo Laban e-da-carnagem vida viveu em-a-erva
11 lepra velha ela em-ouro em-carne-sua e-o-contaminar o-sacerdote não ele-o-encarcerará que impuro ele
12 e-se borboleta florescerá a-lepra em-a-pele e-cobriu-a a-lepra a todo pele o-mal de-seu-cabeça os-olhos-de seus pés para-todo visão olhos de o-sacerdote
13 e-viu o-sacerdote e-eis cobriu-a a-lepra a todo em-carne-sua e-purificou-o revolver o-mal tudo-seu ele Laban puro ela
14 e no dia ser-visto nele carne vida se-tornar-imundo
15 e-verá o-sacerdote a a-carne o-vivo e-o-tornará-imundo a-carne o-vivo ele ele ele ela
16 ou porque voltará a-carne o-vivo e-será-virado ללבן e-ele-vem a o-sacerdote
17 e-o-ve-rá-a-lo o-sacerdote e-eis se-tornar o-nega ללבן e-e-ti-har o-sacerdote a o-nega ele ela
18 e-ba-sar porque será nele- na-seu-pele she-chin e-e-ni-rfa
19 e-será em-o-lugar o-escurecido שאת para-a-branca ou na-montanha para-a-branca tornar-vermelho e-se-viu a o-sacerdote
20 e-viu o-sacerdote e-eis a-aparição-dele abaixado de o-pele revolver virou Laban e-tim-o o-sacerdote ela tsara-at ela ba-schin para-ha
21 e-se yire-nah o-sacerdote e-eis não-há nela se-ar la-van u-shfa-la e-in-nah de ha-oor e-ela clara-ou-brilhante e-o-cercou o-sacerdote sete dias
22 e-se estendeu-se você-estenderá em-a-pele e-o-tornará-imundo ele ele ela e-la
23 e-se abaixo-dela você-permanecerá não não estendeu-se-a queimou ela ela e-o-puregue o-sacerdote
24 ou carne porque será em-a-pele-seu de-micvá-de- fogo וְֽהָיְתָ֞ה micvá-da ha-micvá em-a-colina Lebanah adame-de ou para-branca-:
25 e-viu aquela הַכֹּהֵן e-eis seja-virado de-pelo lavan em-o-lar e-a-aparição-de-a profundo de o-pele ela ele em-o-banhado florescendo ele ele o-sacerdote toque ela e-la
26 e-se verão o-sacerdote e-eis não-há em-o-lar cabelo-escuro branco-o e-baixa não-há de a-pele e-ela escura-a e-o-cercou o-sacerdote sete dias
27 e-o-viu o-sacerdote no-dia o sétimo se estendeu-se-ele você-estenderá em-a-pele e-torne-se-impuro ele a-ele a-praga ela e-la
28 e-se em-a-sua-baixo você-estará-parado o-branco não ela-se-espalhou na-pele e-ela a-mancha-clara ela o-soluço ela e-o-puregue o-sacerdote ela estrague-se-a a-mancha e-la
29 e-homem ou mulher porque nele tocar toque-o na-cabeça ou no-bigode
30 והיא ראתה o sacerdote a a-mancha e-eis de-seu-aparecer profundo de a-pele e-nele ca-pelo y-ruivo ele e-tornar-imundo a-ele-o ele o-sangue ele a-lepra ha-rosh ele o-vieiro ela
31 e-quando ele-vera o sacerdote a praga o-sangue e-eis não-há a-aparência-dele profundo de a-pele e-pelo preto não-há nele e-encerrou o-sacerdote a flagelo o-decorrente sete dias
32 והיא ראתה o-sacerdote a no-dia em-o-dia o-setimo e-eis não espalhou-se nele e-não foi em-ele pelo dourado e-a-aparência o-necrose não profundo de a-pele
33 e-se-barbeará e-a não não barbeie e-entregue o-sacerdote a o-necrose sete dias segunda
34 e-viu o-sacerdote a no-dia em-o-dia o-sétimo e-eis não espalhou-se a-pústula na-pele e-a-sua-aparência não-ela profunda ele a-pele e-pure-se ele o-sacerdote e-lavou-se as-suas-roupas e-pureu-se
35 e-se espalhou se-estenderá o-exudado em-a-pele depois-de sua-purificação-.
36 e-o-verá o-sacerdote e-eis se-estendeu o-exudado em-a-pele não deverá-examinar o-sacerdote para-a-cabeleira o-amarelo ele ela
37 e-se em-seus-olhos ficou-em-pé a-saliva [שָׁחֹ֧ר] preto cresceu- nele foi-curado ele puro ele e-pure-o o-sacerdote
38 e-homem ou mulher porque será em-pele- [לְבָנֹֽת]
39 e-viu o-sacerdote e-eis em-pele- [בֶּהָרֹ֖ת] [כֵּה֣וֹת] [לְבָנֹ֑ת] [בֹּ֥הַק] ele ele פרח em-a-pele ele ela
40 וְאִ֕ישׁ que ele-será-marcado sua-cabeça careca ele puro ele
41 e se de-a-parte-de rosto-dele ele-será-marcado sua-cabeça gibe ele puro ele
42 e-quando ser-á em-a-calvicia ou em-o-gibe praga לבן ele-será-escarlateado tzaraat ela ele em-o-sujo-dele ou com-a-sujeira-dele
43 והיא ראתה ele o-sacerdote e-eis espírito- a-praga branca faz-se-terra em-o-sujo-dele ou com-a-sujeira-dele como-a-aparência pele pele carne
44 homem-de ele ele ele ele impuro o-impurizar o-sacerdote em-a-sua-cabeça seu-mal
45 e-o-leproso que nele-o o-mal em-seus-vestidos serão puros será será desfeito e-sobre de-sua-boca vira e-se-tornará-impuro chamaria será-dito
46 todo os-dias que da-mancha nele ele-se-tornará-impuro ele ele בֶּדָ֣ד habitou de-fora para-o-acampamento de-sua-residência
47 [וְהַבֶּ֕גֶד] porque nele em-ele praga da-mancha em-um-vestuário de-lã ou em-um-vestuário pishˈtim
48 ou bishˈti ou be-ˈerev la-pishˈtim ve-la-tsaˈmer ou be-ˈor ou em-todo pele ˈor
49 e-será ha-neˈgaʿ ye-raq-raq ou a-da-mdam em-a-roupa ou em-a-pele ou na-segunda ou no-crepúsculo ou em-todo utensílio-de ele a-praga lepra ele e-ele-viu a o-sacerdote
50 e-ela-viu o-sacerdote a a-praga e-eisgir a o-nega sete dias
51 והיא ראתה a no-dia no-dia o-sétimo porque pasha o-nega em-o-beged ou em-sheti a-todo no-erev ou na-pelouse para-todo que será-feito o-pelouse ele tsaraat a-praga impuro ela
52 [וְשָׂרַ֨ף] a [א֥וֹ] ou a [א֣וֹ] ou a [א֣וֹ] [בַפִּשְׁתִּ֔ים] ou [אֶת־כָּל־כְּלִ֣י] ou a nele instrumento o-pele que ela em-ele o-mal porque tzaraat ele com-fogo ser-á-consumido
53 [וְאִם֮] virão-ve: o-sacerdote e-eis não espalhou-se a-praga [א֥וֹ] ou [א֣וֹ] ou [א֖וֹ] ou em-todo utensílio- ˈor
54 [וְצִוָּה֙] o-sacerdote [וְכִ֨בְּס֔וּ] a que nele o-mal e-o-cercou sete- dias segunda
55 והיא ראתה o sacerdote depois-de [׀] a a-mancha e-eis não [הַנֶּ֤גַע] [אֶת־עֵינוֹ֙] a [לֹֽא־פָשָׂ֔ה] [טָמֵ֣א] ele [בָּאֵ֖שׁ] [תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ] ele ela [בְּקָרַחְתּ֖וֹ] [א֥וֹ] ele em-o-sujo-dele ou com-a-sujeira-dele
56 [וְאִם֮] ver o-sacerdote e-eis clara- a-praga atrás-de [הֻכַּבֵּ֣ס] ele [וְקָרַ֣ע] ele de [א֣וֹ] ou de o-pele ou de ou de
57 e-se [ע֜וֹד] ainda em-o-beged ou na-segunda ou no-crepúsculo ela em-todo utensílio- [OBJ] [אֲשֶׁר־בּ֖וֹ] ela a que nele
58 [וְהַבֶּ֡גֶד] ou [אוֹ־הָעֵ֜רֶב] ou [הָעוֹר֙] ou todo instrumento-de [מֵהֶ֖ם] que [וְכֻבַּ֥ס] וְסָ֥ר de-eles o-mal segundo e-taher
59 esta [תּוֹרַ֨ת] praga- [בֶּ֥גֶד] [הַצֶּ֣מֶר] [׀] ou [הַפִּשְׁתִּ֗ים] ou [הַשְּׁתִי֙] ou [הָעֵ֔רֶב] ou todo utensílio- [א֥וֹ] [לְטַמְּאֽוֹ׃] ou - para ser sujo,