1 [Παρῆσαν] e/mas alguns em a ele o tempo [ἀπαγγέλλοντες] a ele acerca-de o [Γαλιλαίων] o qual o sangue Pilatos [ἔμιξεν] com o [θυσιῶν] deles
2 e respondendo disse a-eles [Δοκεῖτε] que o [Γαλιλαῖοι] estes [ἁμαρτωλοὶ] de-junto-de todos o [Γαλιλαίους] [ἐγένοντο,] que estas-coisas [πεπόνθασιν;]
3 [οὐχί,] digo a-vós mas se não [μετανοῆτε,] todos semelhantemente [ἀπολεῖσθε.]
4 ou aqueles o dez [ὀκτὼ] sobre o qual caiu o [πύργος] em o [Σιλωὰμ] e [ἀπέκτεινεν] eles [δοκεῖτε] que eles-mesmos [ὀφειλέται] [ἐγένοντο] de-junto-de todos o homens o [κατοικοῦντας] Jerusalém
5 [οὐχί,] digo a-vós mas se não [μετανοήσητε,] todos da-mesma-forma [ἀπολεῖσθε.]
6 [Ἔλεγεν] porém esta o [παραβολήν.] [συκῆν] [εἶχέν] alguém [πεφυτευμένην] em o [ἀμπελῶνι] dele e veio [ζητῶν] fruto em a-ela e não encontrou
7 disse porém junto-a o [ἀμπελουργόν] Eis [τρία] anos de o qual venho [ζητῶν] fruto em o [συκῇ] nesta e não [εὑρίσκω·] [ἔκκοψον] ela para que quê e o terra [καταργεῖ;]
8 o porém respondendo diz a ele Kyrios [ἄφες] ela e isto o [ἔτος,] até [ὅτου] [σκάψω] acerca-de ela e [βάλω] [κόπρια,]
9 e-se por-um-lado [ποιήσῃ] fruto para o [μέλλον·] se porém [μήγε,] [ἐκκόψεις] ela
10 era porém ensinando em [μιᾷ] o [συναγωγῶν] em o nos-sábados
11 e eis mulher espírito [ἔχουσα] [ἀσθενείας] anos dez [ὀκτώ,] e era [συνκύπτουσα] e não [δυναμένη] [ἀνακύψαι] para o [παντελές.]
12 vendo porém ela o Iesous [προσεφώνησεν] e disse a-ela [Γύναι,] [ἀπολέλυσαι] o [ἀσθενείας] teu
13 e [ἐπέθηκεν] a-ela o mãos e imediatamente [ἀνορθώθη,] e [ἐδόξαζεν] o Theos
14 respondendo porém o [ἀρχισυνάγωγος,] [ἀγανακτῶν] que o no-sábado curou o Iesous dizia o à-multidão que [Ἓξ] dias são em o qual é necessário [ἐργάζεσθαι·] em [αὐταῖς] portanto [ἐρχόμενοι] [θεραπεύεσθε] e não o dia o do-sábado
15 respondeu porém a ele o Kyrios e disse [Ὑποκριταί,] cada-um vosso o no-sábado não [λύει] o [βοῦν] dele ou o [ὄνον] de o [φάτνης] e [ἀπαγαγὼν] [ποτίζει;]
16 esta porém [θυγατέρα] Abraão [οὖσαν,] o qual [ἔδησεν] o [Σατανᾶς] eis dez e [ὀκτὼ] anos não é necessário [λυθῆναι] de o [δεσμοῦ] deste o dia o do-sábado
17 e estas-coisas [λέγοντος] dele [κατῃσχύνοντο] todos o [ἀντικείμενοι] a ele e todo o multidão [ἔχαιρεν] sobre todos o [ἐνδόξοις] o [γινομένοις] sob dele
18 [Ἔλεγεν] portanto [Τίνι] [ὁμοία] é o reino o de-Theos e a-quem [ὁμοιώσω] ela
19 [ὁμοία] é [κόκκῳ] [σινάπεως,] o qual tomando homem lançou para [κῆπον] si-mesmo e [ηὔξησεν] e aconteceu para [δένδρον,] e o [πετεινὰ] o do-céu [κατεσκήνωσεν] em o [κλάδοις] dele
20 e novamente disse [Τίνι] [ὁμοιώσω] o reino o de-Theos
21 [ὁμοία] é [ζύμῃ,] o qual [λαβοῦσα] mulher [ἔκρυψεν] para [ἀλεύρου] [σάτα] [τρία,] até o qual [ἐζυμώθη] todo
22 e [διεπορεύετο] segundo [πόλεις] e [κώμας] ensinando e [πορείαν] [ποιούμενος] para Jerusalém
23 disse e/mas alguém a ele Kyrios se [ὀλίγοι] o [σῳζόμενοι;] o porém disse junto-a eles
24 [Ἀγωνίζεσθε] entrar através-de o [στενῆς] [θύρας,] que muitos digo a-vós [ζητήσουσιν] entrar e não [ἰσχύσουσιν.]
25 de o qual partícula-condicional [ἐγερθῇ] o [οἰκοδεσπότης] e [ἀποκλείσῃ] o [θύραν,] e [ἄρξησθε] fora [ἑστάναι] e [κρούειν] o [θύραν] dizendo Kyrios [ἄνοιξον] a-nós e respondendo dirá a-vós não sei vos [πόθεν] sois
26 então [ἄρξεσθε] dizer [Ἐφάγομεν] [ἐνώπιόν] teu e [ἐπίομεν,] e em o [πλατείαις] nosso [ἐδίδαξας·]
27 e dirá dizendo a-vós não sei [πόθεν] sois [ἀπόστητε] de mim todos [ἐργάται] da-injustiça
28 ali será o [κλαυθμὸς] e o [βρυγμὸς] o [ὀδόντων,] quando [ὄψησθε] Abraão e Isaque e Jacó e todos o profetas em o no-reino o de-Theos vos porém [ἐκβαλλομένους] fora
29 e [ἥξουσιν] de [ἀνατολῶν] e [δυσμῶν] e de [βορρᾶ] e [νότου,] e [ἀνακλιθήσονται] em o no-reino o de-Theos
30 e eis são [ἔσχατοι] o qual serão primeiro e são primeiro o qual serão [ἔσχατοι.]
31 em a-ela o hora [προσῆλθάν] alguns fariseus dizendo a ele [Ἔξελθε] e vai [ἐντεῦθεν,] que Herodes quer te [ἀποκτεῖναι.]
32 e disse a-eles [Πορευθέντες] [εἴπατε] o [ἀλώπεκι] nesta Eis [ἐκβάλλω] demônios e [ἰάσεις] [ἀποτελῶ] hoje e amanhã e o no-terceiro [τελειοῦμαι.]
33 porém é necessário me hoje e amanhã e o [ἐχομένῃ] ir que não [ἐνδέχεται] [προφήτην] [ἀπολέσθαι] fora Jerusalém
34 Jerusalém Jerusalém o [ἀποκτείνουσα] o profetas e [λιθοβολοῦσα] o [ἀπεσταλμένους] junto-a ela [ποσάκις] [ἠθέλησα] [ἐπισυνάξαι] o filhos teu o qual [τρόπον] [ὄρνις] o [ἑαυτῆς] [νοσσιὰν] sob o [πτέρυγας,] e não [ἠθελήσατε.]
35 eis [ἀφίεται] a-vós o casa vosso digo porém a-vós não não [ἴδητέ] me até [ἥξει] quando [εἴπητε] [Εὐλογημένος] o o-que-vem em em-nome do-Kyrios