Novo Testamento

Lucas — Capítulo 22

Κατὰ Λουκᾶν · 71 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 [Ἤγγιζεν] porém o [ἑορτὴ] o [ἀζύμων] o [λεγομένη] [Πάσχα.]
2 e buscavam o sumos-sacerdotes e o escribas o como [ἀνέλωσιν] ele [ἐφοβοῦντο] pois o povo
3 [Εἰσῆλθεν] porém [Σατανᾶς] para [Ἰούδαν] o [καλούμενον] [Ἰσκαριώτην,] sendo de o [ἀριθμοῦ] o doze
4 e partindo [συνελάλησεν] o [ἀρχιερεῦσιν] e [στρατηγοῖς] o como a-eles [παραδῷ] ele
5 e [ἐχάρησαν,] e [συνέθεντο] a ele [ἀργύριον] dar
6 e [ἐξωμολόγησεν,] e [ἐζήτει] [εὐκαιρίαν] o [παραδοῦναι] ele [ἄτερ] da-multidão a-eles
7 veio porém o dia o [ἀζύμων,] o qual é necessário [θύεσθαι] o páscoa
8 e enviou Pedro e João [εἰπών] [Πορευθέντες] [ἑτοιμάσατε] a-nós o páscoa para que [φάγωμεν.]
9 o porém disseram a ele [Ποῦ] queres [ἑτοιμάσωμεν;]
10 o porém disse a-eles Eis [εἰσελθόντων] vosso para o cidade [συναντήσει] a-vós homem [κεράμιον] água [βαστάζων·] [ἀκολουθήσατε] a ele para o casa para o qual [εἰσπορεύεται·]
11 e [ἐρεῖτε] o [οἰκοδεσπότῃ] o da-casa diz a-ti o [Διδάσκαλος] [Ποῦ] é o [κατάλυμα] onde o páscoa com o discípulos meu [φάγω;]
12 [κἀκεῖνος] a-vós [δείξει] [ἀνάγαιον] grande [ἐστρωμένον·] ali [ἑτοιμάσατε.]
13 [ἀπελθόντες] porém encontraram assim-como [εἰρήκει] a-eles e [ἡτοίμασαν] o páscoa
14 e quando aconteceu o hora [ἀνέπεσεν,] e o apóstolos com a ele
15 e disse junto-a eles [Ἐπιθυμίᾳ] [ἐπεθύμησα] isto o páscoa comer com vosso antes-de o me sofrer
16 digo pois a-vós que não-mais não não [φάγω] ele até [ὅτου] seja-cumprido em o no-reino o de-Theos
17 e [δεξάμενος] cálice [εὐχαριστήσας] disse [Λάβετε] isto e [διαμερίσατε] para [ἑαυτούς·]
18 digo pois a-vós não não [πίω] de o agora de o [γενήματος] o [ἀμπέλου] até o qual o reino o de-Theos venha
19 e tomando pão [εὐχαριστήσας] [ἔκλασεν] e deu a-eles dizendo [Τοῦτό] é o corpo meu o em-favor-de vosso [διδόμενον·] isto fazei para o minha [ἀνάμνησιν.]
20 e o cálice da-mesma-forma com o [δειπνῆσαι,] dizendo isto o cálice o [καινὴ] [διαθήκη] em o sangue meu o em-favor-de vosso [ἐκχυννόμενον.]
21 porém eis o [χεὶρ] o [παραδιδόντος] me com mim sobre o [τραπέζης.]
22 que o Filho por-um-lado o do-homem segundo o [ὡρισμένον] [πορεύεται,] porém ai o ao-homem [ἐκείνῳ] através-de o qual [παραδίδοται.]
23 e eles-mesmos começaram [συνζητεῖν] junto-a si-mesmos o quem então [εἴη] de deles o isto [μέλλων] [πράσσειν.]
24 aconteceu porém e [φιλονεικία] em a-eles o quem deles parece ser maior
25 o porém disse a-eles o [βασιλεῖς] o nações [κυριεύουσιν] deles e o [ἐξουσιάζοντες] deles [εὐεργέται] [καλοῦνται.]
26 vós porém não assim mas o maior em a-vós [γινέσθω] como o [νεώτερος,] e o [ἡγούμενος] como o [διακονῶν.]
27 quem pois maior o [ἀνακείμενος] ou o [διακονῶν;] não o [ἀνακείμενος;] eu porém em no-meio vosso sou como o [διακονῶν.]
28 vós e/mas sois o [διαμεμενηκότες] com mim em o [πειρασμοῖς] meu
29 e-eu [διατίθεμαι] a-vós assim-como [διέθετό] a-mim o Pai meu reino
30 para que [ἔσθητε] e [πίνητε] sobre o [τραπέζης] meu em o no-reino meu e [καθήσεσθε] sobre [θρόνων] o doze [φυλὰς] [κρίνοντες] o Israel
31 Simão Simão eis o [Σατανᾶς] [ἐξῃτήσατο] vos o [σινιάσαι] como o [σῖτον·]
32 eu porém [ἐδεήθην] acerca-de teu para que não [ἐκλίπῃ] o fé teu e tu alguma-vez [ἐπιστρέψας] [στήρισον] o [ἀδελφούς] teu
33 o porém disse a ele Kyrios com teu [ἕτοιμός] sou e para [φυλακὴν] e para morte ir
34 o porém disse digo a-ti [Πέτρε,] não [φωνήσει] hoje [ἀλέκτωρ] até [τρίς] me [ἀπαρνήσῃ] não sei
35 e disse a-eles [Ὅτε] [ἀπέστειλα] vos [ἄτερ] [βαλλαντίου] e [πήρας] e [ὑποδημάτων,] não de-alguém [ὑστερήσατε;] o porém disseram [Οὐθενός.]
36 disse porém a-eles mas agora o tendo [βαλλάντιον] [ἀράτω,] semelhantemente e [πήραν,] e o não tendo [πωλησάτω] o [ἱμάτιον] dele e [ἀγορασάτω] [μάχαιραν.]
37 digo pois a-vós que isto o [γεγραμμένον] é necessário [τελεσθῆναι] em a-mim o e com [ἀνόμων] [ἐλογίσθη·] e pois o acerca-de mim fim tem
38 o porém disseram Kyrios eis [μάχαιραι] aqui dois o porém disse a-eles [Ἱκανόν] é
39 e saindo foi segundo o [ἔθος] para o monte o [Ἐλαιῶν·] seguiram porém a ele e o discípulos
40 tendo-se-tornado porém sobre o [τόπου] disse a-eles [Προσεύχεσθε] não entrar para [πειρασμόν.]
41 e ele [ἀπεσπάσθη] de deles como [λίθου] [βολήν,] e [θεὶς] o [γόνατα] [προσηύχετο]
42 dizendo Pai se [βούλει] [παρένεγκε] isto o cálice de mim porém não o [θέλημά] meu mas o [σὸν] [γινέσθω.]
43 apareceu porém a ele anjo de do-céu [ἐνισχύων] ele
44 e tendo-se-tornado em [ἀγωνίᾳ] [ἐκτενέστερον] [προσηύχετο·] e aconteceu o [ἱδρὼς] dele como [θρόμβοι] sangue [καταβαίνοντες] sobre o terra
45 e levantando-se de o [προσευχῆς,] vindo junto-a o discípulos encontrou [κοιμωμένους] eles de o [λύπης,]
46 e disse a-eles quê [καθεύδετε;] [ἀναστάντες] orai para que não [εἰσέλθητε] para [πειρασμόν.]
47 [Ἔτι] dele falando eis multidão e o chamado Judas um o doze [προήρχετο] eles e [ἤγγισεν] o Iesous [φιλῆσαι] ele
48 Iesous porém disse a ele [Ἰούδα,] [φιλήματι] o Filho o do-homem [παραδίδως;]
49 vendo porém o acerca-de ele o [ἐσόμενον] disseram Kyrios se [πατάξομεν] em [μαχαίρῃ;]
50 e [ἐπάταξεν] um alguém de deles o do-sumo-sacerdote o servo e [ἀφεῖλεν] o [οὖς] dele o [δεξιόν.]
51 respondendo porém o Iesous disse [Ἐᾶτε] até deste e [ἁψάμενος] o [ὠτίου] [ἰάσατο] ele
52 disse porém Iesous junto-a o [παραγενομένους] sobre ele sumos-sacerdotes e [στρατηγοὺς] o do-templo e [πρεσβυτέρους] como sobre [λῃστὴν] [ἐξήλθατε] com [μαχαιρῶν] e [ξύλων;]
53 segundo dia sendo meu com vosso em o templo não [ἐξετείνατε] o mãos sobre a-mim mas esta é vosso o hora e o [ἐξουσία] o das-trevas
54 [Συλλαβόντες] porém ele levaram e [εἰσήγαγον] para o casa o do-sumo-sacerdote o porém Pedro [ἠκολούθει] [μακρόθεν.]
55 [περιαψάντων] porém fogo em no-meio o [αὐλῆς] e [συνκαθισάντων] [ἐκάθητο] o Pedro [μέσος] deles
56 [ἰδοῦσα] porém ele [παιδίσκη] alguém [καθήμενον] junto-a o luz e [ἀτενίσασα] a ele disse e este com a ele era
57 o porém [ἠρνήσατο] dizendo não sei ele [γύναι.]
58 e com [βραχὺ] outro vendo ele disse e tu de deles és o porém Pedro disse [Ἄνθρωπε,] não sou
59 e [διαστάσης] como hora [μιᾶς] [ἄλλος] alguém [διϊσχυρίζετο] dizendo [Ἐπ’] da-verdade e este com dele era e pois [Γαλιλαῖός] é
60 disse porém o Pedro [Ἄνθρωπε,] não sei o qual dizes e imediatamente ainda falando dele [ἐφώνησεν] [ἀλέκτωρ.]
61 e [στραφεὶς] o Kyrios [ἐνέβλεψεν] o a-Pedro e [ὑπεμνήσθη] o Pedro o da-palavra o do-Kyrios como disse a ele que [Πρὶν] [ἀλέκτορα] [φωνῆσαι] hoje [ἀπαρνήσῃ] me [τρίς.]
62 e saindo fora [ἔκλαυσεν] [πικρῶς.]
63 e o homens o [συνέχοντες] ele [ἐνέπαιζον] a ele [δέροντες,]
64 e [περικαλύψαντες] ele [ἐπηρώτων] dizendo [Προφήτευσον,] quem é o [παίσας] te
65 e [ἕτερα] muitas-coisas [βλασφημοῦντες] diziam para ele
66 e como aconteceu dia [συνήχθη] o [πρεσβυτέριον] o povo sumos-sacerdotes e e escribas e [ἀπήγαγον] ele para o [συνέδριον] deles
67 dizendo se tu és o Christos [εἰπὸν] a-nós disse porém a-eles se a-vós [εἴπω,] não não [πιστεύσητε·]
68 se porém [ἐρωτήσω,] não não [ἀποκριθῆτε.]
69 de o agora porém será o Filho o do-homem [καθήμενος] de direita o do-poder o de-Theos
70 disseram porém todos tu portanto és o Filho o de-Theos o porém junto-a eles disse vós dizeis que eu sou
71 o porém disseram quê ainda temos [μαρτυρίας] necessidade eles-mesmos pois [ἠκούσαμεν] de o da-boca dele