Novo Testamento

Mateus — Capítulo 22

Κατὰ Μαθθαῖον · 46 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 e respondendo o Iesous novamente disse em em-parábolas a-eles dizendo
2 [Ὡμοιώθη] o reino o dos-céus ao-homem [βασιλεῖ,] qualquer-que fez [γάμους] o filho dele
3 e enviou o servos dele [καλέσαι] o [κεκλημένους] para o [γάμους,] e não [ἤθελον] vir
4 novamente enviou [ἄλλους] servos dizendo [Εἴπατε] o [κεκλημένοις] Eis o [ἄριστόν] meu [ἡτοίμακα,] o [ταῦροί] meu e o [σιτιστὰ] [τεθυμένα,] e todas-as-coisas [ἕτοιμα·] [δεῦτε] para o [γάμους.]
5 o porém [ἀμελήσαντες] foram o qual por-um-lado para o próprio [ἀγρόν,] o qual porém sobre o [ἐμπορίαν] dele
6 o porém restantes [κρατήσαντες] o servos dele [ὕβρισαν] e [ἀπέκτειναν.]
7 o porém rei irou-se e tendo-enviado o exércitos dele [ἀπώλεσεν] o [φονεῖς] [ἐκείνους] e o cidade deles [ἐνέπρησεν.]
8 então diz o servos dele o por-um-lado bodas [ἕτοιμός] é o porém chamados não eram [ἄξιοι·]
9 [πορεύεσθε] portanto sobre o [διεξόδους] o [ὁδῶν,] e quanto se [εὕρητε] [καλέσατε] para o [γάμους.]
10 e saindo o servos aqueles para o [ὁδοὺς] [συνήγαγον] todos o qual encontraram [πονηρούς] e e [ἀγαθούς·] e [ἐπλήσθη] o [νυμφὼν] [ἀνακειμένων.]
11 entrando porém o rei [θεάσασθαι] o [ἀνακειμένους] viu ali homem não vestido [ἔνδυμα] bodas
12 e diz a ele [Ἑταῖρε,] como [εἰσῆλθες] aqui não tendo [ἔνδυμα] bodas o porém [ἐφιμώθη.]
13 então o rei disse o [διακόνοις] [Δήσαντες] dele pés e mãos [ἐκβάλετε] ele para o trevas o [ἐξώτερον·] ali será o [κλαυθμὸς] e o [βρυγμὸς] o [ὀδόντων.]
14 muitos pois são [κλητοὶ,] [ὀλίγοι] porém [ἐκλεκτοί.]
15 Então [πορευθέντες] o fariseus [συμβούλιον] receberam para-que ele [παγιδεύσωσιν] em em-palavra
16 e [ἀποστέλλουσιν] a ele o discípulos deles com o [Ἡρῳδιανῶν] [λέγοντας] Mestre sei que verdadeiro és e o caminho o de-Theos em verdade [διδάσκεις,] e não [μέλει] a-ti acerca-de [οὐδενός,] não pois [βλέπεις] para rosto dos-homens
17 [εἰπὸν] portanto a-nós quê a-ti parece é-lícito dar [κῆνσον] [Καίσαρι] ou [οὔ;]
18 sabendo porém o Iesous o [πονηρίαν] deles disse quê me [πειράζετε,] [ὑποκριταί;]
19 [ἐπιδείξατέ] a-mim o [νόμισμα] o [κήνσου.] o porém [προσήνεγκαν] a ele [δηνάριον.]
20 e diz a-eles [Τίνος] o imagem esta e o [ἐπιγραφή;]
21 dizem de-César então diz a-eles [Ἀπόδοτε] portanto o de-César [Καίσαρι] e o o de-Theos o a-Theos
22 e ouvindo [ἐθαύμασαν,] e deixando ele passaram
23 em naquela o dia aproximaram-se a ele [Σαδδουκαῖοι,] dizendo não ser ressurreição e [ἐπηρώτησαν] ele
24 dizendo Mestre Moisés disse se alguém morra não tendo filhos [ἐπιγαμβρεύσει] o irmão dele o mulher dele e [ἀναστήσει] semente o ao-irmão dele
25 eram porém de-junto-de a-nós sete irmãos e o primeiro [γήμας] [ἐτελεύτησεν,] e não tendo semente deixou o mulher dele o ao-irmão dele
26 semelhantemente e o segundo e o terceiro até o sete
27 [ὕστερον] porém todos morreu o mulher
28 em o ressurreição portanto [τίνος] o sete será mulher todos pois [ἔσχον] ela
29 respondendo porém o Iesous disse a-eles [Πλανᾶσθε] não sei o [γραφὰς] nem o poder o de-Theos
30 em pois o ressurreição nem [γαμοῦσιν] nem [γαμίζονται,] mas como anjo em o no-céu são
31 acerca-de porém o da-ressurreição o mortos não [ἀνέγνωτε] o o-dito a-vós sob o de-Theos dizendo
32 Eu sou o Theos Abraão e o Theos Isaque e o Theos Jacó não é o Theos mortos mas [ζώντων.]
33 e ouvindo o multidões [ἐξεπλήσσοντο] sobre o em-ensino dele
34 o porém fariseus ouvindo que [ἐφίμωσεν] o [Σαδδουκαίους,] [συνήχθησαν] sobre o isso
35 e perguntou um de deles [νομικὸς] [πειράζων] ele
36 Mestre [ποία] [ἐντολὴ] grande em o lei
37 o porém disse a ele [Ἀγαπήσεις] Kyrios o Theos teu em toda o no-coração teu e em toda o [ψυχῇ] teu e em toda o [διανοίᾳ] teu
38 esta é o grande e primeiro [ἐντολή.]
39 segunda semelhante a-ela [Ἀγαπήσεις] o próximo teu como a-ti-mesmo
40 em estas o [δυσὶν] [ἐντολαῖς] [ὅλος] o lei [κρέμαται] e o profetas
41 [Συνηγμένων] porém o fariseus perguntou eles o Iesous
42 dizendo quê a-vós parece acerca-de o de-Christos [τίνος] filho é dizem a ele o Davi
43 diz a-eles como portanto Davi em Espírito [καλεῖ] ele Kyrios dizendo
44 disse Kyrios o ao-Kyrios meu [Κάθου] de direita meu até partícula-condicional [θῶ] o [ἐχθρούς] teu debaixo o pés teu
45 se portanto Davi [καλεῖ] ele Kyrios como Filho dele é
46 e ninguém podia [ἀποκριθῆναι] a ele palavra nem [ἐτόλμησέν] alguém de daquela o do-dia [ἐπερωτῆσαι] ele não-mais