Novo Testamento

Mateus — Capítulo 25

Κατὰ Μαθθαῖον · 46 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 Então [ὁμοιωθήσεται] o reino o dos-céus dez [παρθένοις,] [αἵτινες] [λαβοῦσαι] o [λαμπάδας] deles-mesmos saíram para [ὑπάντησιν] o [νυμφίου.]
2 cinco porém de deles eram [μωραὶ] e cinco [φρόνιμοι.]
3 o pois [μωραὶ] [λαβοῦσαι] o [λαμπάδας] não receberam com deles-mesmos azeite
4 o porém [φρόνιμοι] receberam azeite em o [ἀγγείοις] com o [λαμπάδων] deles-mesmos
5 [χρονίζοντος] porém o noivo [ἐνύσταξαν] todas e [ἐκάθευδον.]
6 [μέσης] porém da-noite clamor aconteceu Eis o [νυμφίος,] [ἐξέρχεσθε] para [ἀπάντησιν.]
7 então [ἠγέρθησαν] todas o virgens [ἐκεῖναι] e [ἐκόσμησαν] o [λαμπάδας] deles-mesmos
8 o porém [μωραὶ] o [φρονίμοις] disseram dai a-nós de o [ἐλαίου] vosso que o tochas nosso [σβέννυνται.]
9 responderam porém o [φρόνιμοι] [λέγουσαι] não alguma-vez não não [ἀρκέσῃ] a-nós e a-vós [πορεύεσθε] mais junto-a o [πωλοῦντας] e [ἀγοράσατε] [ἑαυταῖς.]
10 [ἀπερχομένων] porém deles comprares veio o [νυμφίος,] e o [ἕτοιμοι] [εἰσῆλθον] com dele para o [γάμους,] e [ἐκλείσθη] o porta
11 [ὕστερον] porém vêm e o [λοιπαὶ] virgens [λέγουσαι] Kyrios [κύριε,] [ἄνοιξον] a-nós
12 o porém respondendo disse Amém digo a-vós não sei vos
13 [Γρηγορεῖτε] portanto que não sei o dia nem o hora
14 como pois homem [ἀποδημῶν] [ἐκάλεσεν] o [ἰδίους] servos e entregou a-eles o [ὑπάρχοντα] dele
15 e o qual por-um-lado deu cinco [τάλαντα,] o qual porém dois o qual porém um a-cada-um segundo o própria poder e [ἀπεδήμησεν.] imediatamente
16 [πορευθεὶς] o o cinco [τάλαντα] tomando [ἠργάσατο] em a-eles e [ἐκέρδησεν] outras-coisas cinco
17 da-mesma-forma o o dois [ἐκέρδησεν] outras-coisas dois
18 o porém o um tomando partindo [ὤρυξεν] terra e [ἔκρυψεν] o [ἀργύριον] o do-Kyrios dele
19 com porém [πολὺν] tempo vem o Kyrios o servos [ἐκείνων] e [συναίρει] palavra com deles
20 e aproximando-se o o cinco [τάλαντα] tomando [προσήνεγκεν] outras-coisas cinco [τάλαντα] dizendo Kyrios cinco [τάλαντά] a-mim [παρέδωκας·] vê outras-coisas cinco [τάλαντα] [ἐκέρδησα.]
21 disse a ele o Kyrios dele [Εὖ,] [δοῦλε] [ἀγαθὲ] e [πιστέ,] sobre poucas-coisas fosses fiel sobre muitos te [καταστήσω·] [εἴσελθε] para o alegria o do-Kyrios teu
22 aproximando-se e o o dois [τάλαντα] disse Kyrios dois [τάλαντά] a-mim [παρέδωκας·] vê outras-coisas dois [τάλαντα] [ἐκέρδησα.]
23 disse a ele o Kyrios dele [Εὖ,] [δοῦλε] [ἀγαθὲ] e [πιστέ,] sobre poucas-coisas fosses fiel sobre muitos te [καταστήσω·] [εἴσελθε] para o alegria o do-Kyrios teu
24 aproximando-se porém e o o um [τάλαντον] [εἰληφὼς] disse Kyrios [ἔγνων] te que [σκληρὸς] és homem [θερίζων] onde não [ἔσπειρας,] e [συνάγων] de-onde não [διεσκόρπισας·]
25 e [φοβηθεὶς] partindo [ἔκρυψα] o [τάλαντόν] teu em o terra vê [ἔχεις] o [σόν.]
26 respondendo porém o Kyrios dele disse a ele [Πονηρὲ] [δοῦλε] e [ὀκνηρέ,] sei que [θερίζω] onde não [ἔσπειρα,] e [συνάγω] de-onde não [διεσκόρπισα;]
27 é necessário te portanto lançar o [ἀργύριά] meu o [τραπεζείταις,] e vindo eu [ἐκομισάμην] partícula-condicional o [ἐμὸν] com [τόκῳ.]
28 [ἄρατε] portanto de dele o [τάλαντον] e dai o tendo o dez [τάλαντα·]
29 o pois tendo todo será-dado e [περισσευθήσεται·] o porém não tendo e o qual tem [ἀρθήσεται] de dele
30 e o [ἀχρεῖον] servo [ἐκβάλετε] para o trevas o [ἐξώτερον·] ali será o [κλαυθμὸς] e o [βρυγμὸς] o [ὀδόντων.]
31 quando porém venha o Filho o do-homem em o glória dele e todos o anjo com dele então [καθίσει] sobre trono da-glória dele
32 e [συναχθήσονται] diante-de dele todas-as-coisas o nações e [ἀφορίσει] eles de uns-aos-outros assim-como o [ποιμὴν] [ἀφορίζει] o ovelhas de o [ἐρίφων,]
33 e [στήσει] o por-um-lado ovelhas de direita dele o porém [ἐρίφια] de [εὐωνύμων.]
34 então dirá o Rei o de direita dele vinde o [εὐλογημένοι] o do-Pai meu [κληρονομήσατε] o preparada a-vós reino de fundação do-mundo
35 [ἐπείνασα] pois e [ἐδώκατέ] a-mim comer [ἐδίψησα] e [ἐποτίσατέ] me [ξένος] eu-era e [συνηγάγετέ] me
36 nu e [περιεβάλετέ] me [ἠσθένησα] e [ἐπεσκέψασθέ] me em na-prisão eu-era e [ἤλθατε] para me
37 então [ἀποκριθήσονται] a ele o [δίκαιοι] dizendo Kyrios quando te [εἴδομεν] [πεινῶντα] e [ἐθρέψαμεν,] ou [διψῶντα] e [ἐποτίσαμεν;]
38 quando e/mas te [εἴδομεν] [ξένον] e [συνηγάγομεν,] ou [γυμνὸν] e [περιεβάλομεν;]
39 quando e/mas te [εἴδομεν] [ἀσθενοῦντα] ou em na-prisão e [ἤλθομεν] para te
40 e respondendo o Rei dirá a-eles Amém digo a-vós sobre quanto [ἐποιήσατε] um destes o dos-irmãos meu o [ἐλαχίστων,] mim [ἐποιήσατε.]
41 então dirá e o de [εὐωνύμων] [Πορεύεσθε] de mim [κατηραμένοι] para o fogo o eterno o [ἡτοιμασμένον] o [διαβόλῳ] e o anjo dele
42 [ἐπείνασα] pois e não [ἐδώκατέ] a-mim comer [ἐδίψησα] e não [ἐποτίσατέ] me
43 [ξένος] eu-era e não [συνηγάγετέ] me nu e não [περιεβάλετέ] me [ἀσθενὴς] e em na-prisão e não [ἐπεσκέψασθέ] me
44 então [ἀποκριθήσονται] e eles-mesmos dizendo Kyrios quando te [εἴδομεν] [πεινῶντα] ou [διψῶντα] ou [ξένον] ou [γυμνὸν] ou [ἀσθενῆ] ou em na-prisão e não [διηκονήσαμέν] a-ti
45 então [ἀποκριθήσεται] a-eles dizendo Amém digo a-vós sobre quanto não [ἐποιήσατε] um destes o [ἐλαχίστων,] nem mim [ἐποιήσατε.]
46 e [ἀπελεύσονται] estes para [κόλασιν] eterno o porém [δίκαιοι] para vida eterno