1 quê portanto [ἐροῦμεν] [εὑρηκέναι] Abraão o [προπάτορα] nosso segundo carne
2 se pois Abraão de obra [ἐδικαιώθη,] tem [καύχημα·] mas não junto-a Theos
3 quê pois o escritura diz [Ἐπίστευσεν] porém Abraão o a-Theos e [ἐλογίσθη] a ele para justiça
4 o porém [ἐργαζομένῳ] o [μισθὸς] não [λογίζεται] segundo graça mas segundo [ὀφείλημα·]
5 o porém não [ἐργαζομένῳ,] [πιστεύοντι] porém sobre o [δικαιοῦντα] o [ἀσεβῆ,] [λογίζεται] o fé dele para justiça
6 assim-como e Davi diz o [μακαρισμὸν] o do-homem o qual o Theos [λογίζεται] justiça sem obra
7 bem-aventurados o qual [ἀφέθησαν] o [ἀνομίαι] e o qual [ἐπεκαλύφθησαν] o pecados
8 bem-aventurado homem o qual não não [λογίσηται] Kyrios pecado
9 o [μακαρισμὸς] portanto este sobre o [περιτομὴν] ou e sobre o [ἀκροβυστίαν;] [λέγομεν] pois [Ἐλογίσθη] o Abraão o fé para justiça
10 como portanto [ἐλογίσθη;] em [περιτομῇ] [ὄντι] ou em [ἀκροβυστίᾳ;] não em [περιτομῇ] mas em [ἀκροβυστίᾳ·]
11 e sinal recebeu da-circuncisão selo o da-justiça o da-fé o em o [ἀκροβυστίᾳ,] para o ser ele Pai todos o [πιστευόντων] através-de [ἀκροβυστίας,] para o [λογισθῆναι] a-eles o justiça
12 e Pai da-circuncisão o não de da-circuncisão somente mas e o [στοιχοῦσιν] o [ἴχνεσιν] o em [ἀκροβυστίᾳ] da-fé o do-Pai nosso Abraão
13 não pois através-de da-lei o [ἐπαγγελία] o Abraão ou o [σπέρματι] dele o [κληρονόμον] ele ser do-mundo mas através-de justiça da-fé
14 se pois o de da-lei [κληρονόμοι,] [κεκένωται] o fé e [κατήργηται] o [ἐπαγγελία·]
15 o pois lei [ὀργὴν] [κατεργάζεται·] do-qual porém não é lei nem [παράβασις.]
16 através-de isto de da-fé para que segundo graça para o ser [βεβαίαν] o promessa todo o [σπέρματι,] não o de o da-lei somente mas e o de da-fé Abraão o qual é Pai todos nosso
17 assim-como está-escrito que Pai muitos nações [τέθεικά] te [κατέναντι] o qual creu de-Theos o [ζωοποιοῦντος] o mortos e [καλοῦντος] o não sendo como sendo
18 o qual de esperança sobre [ἐλπίδι] creu para o tornar-se ele Pai muitos nações segundo o [εἰρημένον] assim será o semente teu
19 e não [ἀσθενήσας] o fé [κατενόησεν] o si-mesmo corpo [νενεκρωμένον,] [ἑκατονταετής] [που] sendo e o [νέκρωσιν] o [μήτρας] [Σάρρας·]
20 para porém o promessa o de-Theos não [διεκρίθη] o [ἀπιστίᾳ,] mas [ἐνεδυναμώθη] o fé [δοὺς] glória o a-Theos
21 e [πληροφορηθεὶς] que o qual [ἐπήγγελται] [δυνατός] é e fazer
22 por-isso e [ἐλογίσθη] a ele para justiça
23 não [ἐγράφη] porém através-de ele somente que [ἐλογίσθη] a ele
24 mas e através-de nos o qual está-para [λογίζεσθαι,] o creem sobre o [ἐγείραντα] Iesous o Kyrios nosso de mortos
25 o qual [παρεδόθη] através-de o [παραπτώματα] nosso e foi-ressuscitado através-de o [δικαίωσιν] nosso