Novo Testamento

Romanos — Capítulo 8

Πρὸς Ῥωμαίους · 39 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 nada então agora [κατάκριμα] o em em-Christos Iesous
2 o pois lei o do-espírito o da-vida em em-Christos Iesous [ἠλευθέρωσέν] te de o da-lei o do-pecado e o da-morte
3 o pois [ἀδύνατον] o da-lei em o qual [ἠσθένει] através-de o [σαρκός,] o Theos o si-mesmo Filho tendo-enviado em [ὁμοιώματι] carne do-pecado e acerca-de do-pecado [κατέκρινεν] o pecado em o na-carne
4 para que o [δικαίωμα] o da-lei seja-cumprido em a-nós o não segundo carne [περιπατοῦσιν] mas segundo espírito
5 o pois segundo carne sendo o o carne [φρονοῦσιν,] o porém segundo espírito o o do-espírito
6 o pois [φρόνημα] o carne morte o porém [φρόνημα] o do-espírito vida e paz
7 porque o [φρόνημα] o carne [ἔχθρα] para Theos o pois lei o de-Theos não [ὑποτάσσεται,] nem pois pode
8 o porém em carne sendo a-Theos [ἀρέσαι] não podem
9 vós porém não sois em carne mas em espírito [εἴπερ] espírito de-Theos [οἰκεῖ] em a-vós se e/mas alguém espírito de-Christos não tem este não é dele
10 se porém Christos em a-vós o por-um-lado corpo [νεκρὸν] através-de pecado o porém espírito vida através-de justiça
11 se porém o espírito o [ἐγείραντος] o Iesous de mortos [οἰκεῖ] em a-vós o [ἐγείρας] de mortos Christos Iesous [ζωοποιήσει] e o [θνητὰ] corpos vosso através-de o [ἐνοικοῦντος] dele do-espírito em a-vós
12 então portanto irmãos [ὀφειλέται] [ἐσμέν,] não o carne o segundo carne viver
13 se pois segundo carne [ζῆτε,] [μέλλετε] [ἀποθνήσκειν·] se porém espírito o [πράξεις] o do-corpo [θανατοῦτε,] [ζήσεσθε.]
14 quanto pois Espírito de-Theos [ἄγονται,] estes filhos são de-Theos
15 não pois recebestes espírito [δουλείας] novamente para medo mas recebestes espírito [υἱοθεσίας,] em o qual [κράζομεν] [Ἀββᾶ] o Pai
16 ele o espírito [συνμαρτυρεῖ] o espírito nosso que somos filhos de-Theos
17 se porém filhos e [κληρονόμοι·] [κληρονόμοι] por-um-lado de-Theos [συνκληρονόμοι] porém de-Christos [εἴπερ] [συνπάσχομεν] para que e [συνδοξασθῶμεν.]
18 [Λογίζομαι] pois que não [ἄξια] o [παθήματα] o agora tempo junto-a o [μέλλουσαν] glória [ἀποκαλυφθῆναι] para nos
19 o pois [ἀποκαραδοκία] o criação o [ἀποκάλυψιν] o dos-filhos o de-Theos [ἀπεκδέχεται.]
20 o pois [ματαιότητι] o [κτίσις] [ὑπετάγη,] não [ἑκοῦσα,] mas através-de o [ὑποτάξαντα,] sobre [ἑλπίδι]
21 porque e ela o [κτίσις] [ἐλευθερωθήσεται] de o [δουλείας] o [φθορᾶς] para o [ἐλευθερίαν] o da-glória o filhos o de-Theos
22 sei pois que toda o [κτίσις] [συνστενάζει] e [συνωδίνει] até o agora
23 não somente e/mas mas e eles-mesmos o [ἀπαρχὴν] o do-espírito tendo nós e eles-mesmos em si-mesmos [στενάζομεν,] [υἱοθεσίαν] [ἀπεκδεχόμενοι,] o [ἀπολύτρωσιν] o do-corpo nosso
24 o pois [ἐλπίδι] [ἐσώθημεν·] [ἐλπὶς] porém [βλεπομένη] não é esperança o qual pois vê alguém quê [ἐλπίζει;]
25 se porém o qual não [βλέπομεν] [ἐλπίζομεν,] através-de perseverança [ἀπεκδεχόμεθα.]
26 [Ὡσαύτως] porém e o espírito [συναντιλαμβάνεται] o [ἀσθενείᾳ] nosso o pois quê [προσευξώμεθα] [καθὸ] é necessário não sei mas ele o espírito [ὑπερεντυγχάνει] [στεναγμοῖς] [ἀλαλήτοις·]
27 o porém [ἐραυνῶν] o do-coração sei quê o [φρόνημα] o do-espírito que segundo Theos [ἐντυγχάνει] em-favor-de dos-santos
28 sei porém que o [ἀγαπῶσιν] o Theos todas-as-coisas [συνεργεῖ] para bom o segundo [πρόθεσιν] [κλητοῖς] [οὖσιν.]
29 que o qual [προέγνω,] e [προώρισεν] [συμμόρφους] o imagem o do-Filho dele para o ser ele [πρωτότοκον] em [πολλοῖς] aos-irmãos
30 o qual porém [προώρισεν,] estes e [ἐκάλεσεν·] e o qual [ἐκάλεσεν,] estes e [ἐδικαίωσεν·] o qual porém [ἐδικαίωσεν,] estes e [ἐδόξασεν.]
31 quê portanto [ἐροῦμεν] junto-a estas-coisas se o Theos em-favor-de nosso quem segundo nosso
32 o qual pois o [ἰδίου] do-Filho não [ἐφείσατο,] mas em-favor-de nosso todos entregou ele como não e com a ele o todas-as-coisas a-nós [χαρίσεται;]
33 quem [ἐγκαλέσει] segundo [ἐκλεκτῶν] de-Theos Theos o [δικαιῶν·]
34 quem o [κατακρινῶν;] Christos Iesous o [ἀποθανών,] mais porém [ἐγερθείς,] o qual é em direita o de-Theos o qual e [ἐντυγχάνει] em-favor-de nosso
35 quem nos [χωρίσει] de o do-amor o de-Christos [θλῖψις] ou [στενοχωρία] ou [διωγμὸς] ou [λιμὸς] ou [γυμνότης] ou [κίνδυνος] ou espada
36 assim-como está-escrito que [Ἕνεκεν] teu [θανατούμεθα] toda o dia [ἐλογίσθημεν] como ovelhas [σφαγῆς.]
37 mas em nestes todos [ὑπερνικῶμεν] através-de o [ἀγαπήσαντος] nos
38 [πέπεισμαι] pois que nem morte nem vida nem anjo nem [ἀρχαὶ] nem [ἐνεστῶτα] nem [μέλλοντα] nem poderes
39 nem [ὕψωμα] nem [βάθος] nem alguém [κτίσις] [ἑτέρα] [δυνήσεται] nos [χωρίσαι] de o do-amor o de-Theos o em em-Christos Iesous o ao-Kyrios nosso