Novo Testamento

Tiago — Capítulo 5

Ἰακώβου · 20 versículos · Bíblia Belem An.C 2025

1 [Ἄγε] agora o ricos [κλαύσατε] [ὀλολύζοντες] sobre o [ταλαιπωρίαις] vosso o [ἐπερχομέναις.]
2 o riqueza vosso [σέσηπεν,] e o vestes vosso [σητόβρωτα] aconteceu
3 o [χρυσὸς] vosso e o [ἄργυρος] [κατίωται,] e o [ἰὸς] deles para testemunho a-vós será e [φάγεται] o carnes vosso como fogo [ἐθησαυρίσατε] em [ἐσχάταις] dias
4 eis o [μισθὸς] o [ἐργατῶν] o [ἀμησάντων] o [χώρας] vosso o [ἀφυστερημένος] de vosso [κράζει,] e o [βοαὶ] o [θερισάντων] para o ouvidos do-Kyrios [Σαβαὼθ] [εἰσελήλυθαν.]
5 [ἐτρυφήσατε] sobre o da-terra e [ἐσπαταλήσατε,] [ἐθρέψατε] o do-coração vosso em dia [σφαγῆς.]
6 [κατεδικάσατε,] [ἐφονεύσατε] o justo não [ἀντιτάσσεται] a-vós
7 [Μακροθυμήσατε] portanto irmãos até o [παρουσίας] o do-Kyrios eis o [γεωργὸς] [ἐκδέχεται] o [τίμιον] fruto o da-terra [μακροθυμῶν] sobre a ele até tome [πρόϊμον] e [ὄψιμον.]
8 [μακροθυμήσατε] e vós [στηρίξατε] o do-coração vosso que o [παρουσία] o do-Kyrios aproximou-se
9 não [στενάζετε,] irmãos segundo uns-aos-outros para que não [κριθῆτε·] eis o [κριτὴς] antes-de o [θυρῶν] [ἕστηκεν.]
10 [ὑπόδειγμα] [λάβετε,] irmãos o [κακοπαθείας] e o [μακροθυμίας] o profetas o qual falaram em o em-nome do-Kyrios
11 eis [μακαρίζομεν] o [ὑπομείναντας·] o perseverança [Ἰὼβ] ouvistes e o fim do-Kyrios [εἴδετε,] que [πολύσπλαγχνός] é o Kyrios e [οἰκτίρμων.]
12 [Πρὸ] todos e/mas irmãos meu não [ὀμνύετε,] nem o céu nem o terra nem outro algum [ὅρκον·] [ἤτω] porém vosso o [Ναὶ] sim e o [Οὒ] [οὔ,] para que não sob juízo [πέσητε.]
13 [Κακοπαθεῖ] alguém em a-vós [προσευχέσθω·] [εὐθυμεῖ] alguém [ψαλλέτω.]
14 [ἀσθενεῖ] alguém em a-vós [προσκαλεσάσθω] o anciãos o da-assembleia e [προσευξάσθωσαν] sobre ele [ἀλείψαντες] [ἐλαίῳ] em o em-nome o do-Kyrios
15 e o [εὐχὴ] o da-fé [σώσει] o [κάμνοντα,] e [ἐγερεῖ] ele o Kyrios e-se do-pecado seja [πεποιηκώς,] [ἀφεθήσεται] a ele
16 [ἐξομολογεῖσθε] portanto uns-aos-outros o do-pecado e orai em-favor-de uns-aos-outros para-que [ἰαθῆτε.] muito [ἰσχύει] [δέησις] [δικαίου] [ἐνεργουμένη.]
17 [Ἠλείας] homem era [ὁμοιοπαθὴς] a-nós e [προσευχῇ] [προσηύξατο] o não [βρέξαι,] e não [ἔβρεξεν] sobre o da-terra [ἐνιαυτοὺς] três e meses seis
18 e novamente [προσηύξατο,] e o céu [ὑετὸν] deu e o terra [ἐβλάστησεν] o fruto dela
19 [Ἀδελφοί] meu se alguém em a-vós [πλανηθῇ] de o da-verdade e [ἐπιστρέψῃ] alguém ele
20 sabeis que o tendo-virado [ἁμαρτωλὸν] de [πλάνης] do-caminho dele [σώσει] alma dele de da-morte e [καλύψει] multidão pecados